• 回答数

    5

  • 浏览数

    163

一碗人间烟火
首页 > 英语培训 > 翻译目的论英语

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

annywong1990

已采纳

通过阅读,给英语老师解释,用翻译机翻译的目的是为了使自己,的语言表达能力以及逻辑思维能力能够得到锻炼以及语言组织能力得到提升

翻译目的论英语

120 评论(14)

日月草112

弗米尔的翻译目的论指出,翻译的最高原则是目的原则,译者可以为了达到目的而采取任何适当的翻译策略。那么,在目的论指导下,译者该怎么样进行翻译呢?接下来由深圳正规翻译公司为你讲解目的论指导下的英语翻译技巧:1、分析接收者需求,明确英语翻译目的。在英语翻译目的论及其原则下,进行英语翻译时首要工作是分析接收者需求,明确翻译目的,再结合实际情况选择合适的翻译方法和手段。比如说,文学作品与商业广告的翻译大不相同。前者要以美观达意为标准,后者还需要兼顾促进商品销量的目的。而根据译者翻译的目的不同,所采用的翻译手法也不一样。比如林语堂在翻译《浮生六记》时主要的目的是希望呈现一篇和原文风格一致、优美淡雅的小品文,让西方读者感受到中文的美好,因此在翻译方法上,采用了比较“迁就”读者的“归化”的翻译方法,以免去读者因为难于理解而放弃阅读。 初中英语句子翻译的目的翻译是语言学习的最终目的,也是最有效的手段。初中英语教学大纲中规定,初中英语要培养 学生“初步运用英语的能力,为真实的情景交际打下基础”。具体来说,中译英的过程就是锻炼英语语法和准确掌握英语单词含义的过程。翻译是最考验学生对知识的掌握程度的。学习英语的目的是为了交流,如果不会翻译,实际上就是英语交流能力差,学习英语却不培养英语的交流能力,那么学习英语还有什么意义呢?通过汉译英能找出英语到底弱在哪里,是语法不过关,还是单词没理解等等。

139 评论(10)

一起去听风

Teleology (from Greek telos, meaning end or purpose) is the philosophical study of nature by attempting to describe things in terms of their apparent purpose, directive principle, or goal. A purpose that is imposed by a human use, such as that of a fork, is called extrinsic. Natural teleology, common in classical philosophy but controversial today, contends that natural entities also have intrinsic purposes, irrespective of human use or opinion. For instance, Aristotle claimed that an acorn's intrinsic telos is to become a fully grown oak tree.Though ancient atomists rejected the notion of natural teleology, teleological accounts of non-personal or non-human nature were explored and often endorsed in ancient and medieval philosophies, but fell into disfavor during the modern era (1600-1900).In the late 18th century, Immanuel Kant used the concept of telos as a regulative principle in his Critique of Judgment. Teleology was also fundamental to the speculative philosophy of Georg Wilhelm Friedrich Hegel.Contemporary philosophers and scientists are still actively discussing whether teleological talk is useful or accurate in doing modern philosophy and science. For instance, in 2012, Thomas Nagel proposed a neo-Darwinian account of evolution that incorporates impersonal, natural teleological laws to explain the existence of life, consciousness, rationality, and objective value.

180 评论(8)

姗姗爱C

你在网页上面找网友翻译,他们多是用翻译软件直译的,很本不能完全翻译,你还是联系下翻译公司翻译下吧,不然晚也谁也帮不了你的我们公司以前的网站是让 译佳林翻译公司 翻译的,你可以在百度上面百度一下,如果是重要文件,就是重要对待 祝你成功

273 评论(9)

哈毛小子

弗米尔的翻译目的论指出,翻译的最高原则是目的原则,译者可以为了达到目的而采取任何适当的翻译策略。那么,在目的论指导下,译者该怎么样进行翻译呢?接下来由深圳正规翻译公司为你讲解目的论指导下的英语翻译技巧:1、分析接收者需求,明确英语翻译目的。在英语翻译目的论及其原则下,进行英语翻译时首要工作是分析接收者需求,明确翻译目的,再结合实际情况选择合适的翻译方法和手段。比如说,文学作品与商业广告的翻译大不相同。前者要以美观达意为标准,后者还需要兼顾促进商品销量的目的。而根据译者翻译的目的不同,所采用的翻译手法也不一样。比如林语堂在翻译《浮生六记》时主要的目的是希望呈现一篇和原文风格一致、优美淡雅的小品文,让西方读者感受到中文的美好,因此在翻译方法上,采用了比较“迁就”读者的“归化”的翻译方法,以免去读者因为难于理解而放弃阅读。

293 评论(9)

相关问答