zhuliangli
in generalgenerally speakingall in allin a wordin conlusionin summaryto concludeto sum upfrom an overall prespective
旅游新四力
总而言之用英语表示为altogether。altogether 英[ˌɔ:ltəˈgeðə(r)] 美[ˌɔltəˈɡɛðɚ] adv. 总共; 全部地; 完全地; 总而言之; n. 〈口〉裸体; 短语altogether ad 完全 ; 总而言之 ; 总共 ; 纯粹altogether coal 原煤Altogether worthy 全然配受赞美 ; 祢是如此配得legion altogether 军团齐心Altogether Autumn 人间尽秋altogether doping 共掺杂例句1、It is not altogether without reason to say so. 这样说并非完全没有缘由。2、There are altogether 40 students in this class. 这个班总共有40名学生。3、This means you have the means within yourself, and in your life, to counteract the effects of stress or to remove it altogether. 这意味着抵消或者完全消除压力对你的影响的方法就在你自己身上以及你的生活中。4、The analogy was well meant, but did not altogether please him. 这个比喻本是善意的,但却不能让他完全满意。5、This does not prevent disease altogether, but can reduce its severity. 这虽然不能完全防止疾病,但能减少它的严重性。
夜月叶耶也
“总的来说”翻译成英文是in general.
in general的英式读法是[ɪn 'dʒenərəl];美式读法是[ɪn 'dʒenərəl]。
作形容词意思有大体上;一般来说;通常。
general于1300年左右进入英语,直接源自拉丁语的generalis,意为关系到全体人的。
作形容词意思有普遍的;全面的;一般性的;大致的;笼统的;常规的;总的;首席的。作名词意思有将军;一般。
相关例句:
1、In general,physics is only one science among many.
大体上说,物理学只是许多学科中的一门学科。
2、In general, I agree to what you said.
我大体上同意你所说的。
扩展资料:
一、单词用法
adj. (形容词)
1、general的基本含义是“普遍的,全面的; 总的,整体的”,该词侧重牵涉人人或绝大多数地方。引申可表示“非专门的,一般的”“正常的,常规的; 通常的”“大致的,笼统的”。
2、general也可表示“总的,首席的”,只用作定语,多与定冠词the连用,首字母常大写。
3、general在句中可用作定语、表语或宾语补足语。
1、general用作名词的意思是“将军”,在英国尤指“陆军上将”,是可数名词。
2、in general的意思是“大体上”,可用在复数名词后作定语,或用作状语修饰全句。
二、词义辨析
adj. (形容词)
general, common, normal, ordinary
这四个词都有“普通的”“常见的”意思。其区别是:
1、common强调许多事物具有某种共同点而“不足为奇”。
2、general指普遍于大多数人或事物中,有“较少例外”的含义。
3、normal形容人或物“符合常态或常规”。
4、ordinary指与一般事物的性质标准相同,强调“平常”而无奇特之处。
米诺很努力
“总地来说”和“总的来说”其实都不规范。正确的用法是“总得来说”。
解析:
1、在普通话里,“的、得、地”这三个词都念作轻声,在使用时往往发生错误。“的得地”都是助词。当作助词都读“de”。从语法角度来讲,“的得地”三个词是可以清楚地加以区别的。
2、区别
(1)“的”用在名词、代词、疑问代词、形容词、动词之后,同它们组成定语,对中心语起修饰、限制或表领属的作用。
例如:学校的书。我的铅笔。谁的衣服。红的花。喝的水。
(2)“得”同它后面的动词、形容词。副词或词组组成补语,对它前面的动词或形容词起补充说明的作用。
例如:雨下得很大。他胖得很。花红得鲜艳。
(3)"地”同它前面的形容词,副词或词组组成状语,对它后面的动词起修饰作用。
例如:慢慢地吃。渐渐地升起。斩钉截铁地说。
2、“总”意为“全部”时,是一个形容词。所以"总地来说"和"总的来说"都不规范, “总得来说”才是最规范的用法。
扩展资料:
一、”总得来说“近义词:总而言之
1、拼音:zǒng ér yán zhī 2、释义:总的说起来。3、出自:《容斋随笔·卷六·洗儿金钱》:“若总而言之,殆不可胜算。”4、例句:总而言之,长征是以我们胜利、敌人失败的结果而千结束。
二、“总得来说”英文翻译:
1、generally speaking
2、Generally
3、All in all
4、sum up
5、in summary
6、in short
7、on the whole
8、over all
哈哈2974
一般言来,“总的来说”,是一个完全错误的用法或说法。关于“总地来说”和“总得来说”各个的用法,其实这二者在汉语中均可使用。它们的用法正确与否,取决于“来说”的本质词性,还必须要结合汉语的语法常识进行理解性的认识。但在英语中其正确的用法必须是“总地来说”。
分析:
首先,在汉语中,作定语形式的形容词用于标准的句子中必须加“的”后置(不加是言语作品或说话),并且助词“的”字后置都是作形容词的助词作用,而且必须是纯名词作为其被修饰的中心词才正确。英汉在这方面都是一样的,之所以其均不能用“的”修饰实质性的动词,是因为“来说”既可以是整体动词,也可以是分开的(助词或助动词)+动词,即:来+说,在理解时可以用英语作区分,如语句译文generally speaking或generally ... to speak等,其需要放在具体的语境语句的语法中正确地应用。而人们需要明白的语法规则为:英语的动名词,实际地是动词词性的语法形式,而它并不是纯名词,只不过是名词的语法形式而已,但其词性依然是动词意义。然而,汉语的“来说”只能是动词的词性,同英语类似但却不是名词,如来讲、去说、来看、去看等等。
其次,由于这个问题是一种省略句式的短语或词组的句法用法,所以“总地来说”和“总得来说”,在汉语语法中此二者都是可以使用的;前者“总地”是副词,作状语,而后者“总得”是补语的“得”字应用。用英语去理解,就能够完全明白了。汉语所有的副词都可以加“地”结尾,也可以省略使用它。在汉语语法中,“得”字是补语的标志性助词,无需过于看词性,可以理解为总得怎么样?因此,“总地来说”和“总得来说”,这两个词汇的表达意义差别并不大,主要地是其语法意义的不同;但在作为非短语时,“地”和“得”的用法意义一般有着较大的差别。
此外,在英语中,其译文的方法是多样的,在逻辑上既可以打散整体为部分,又可以聚集部分为整体;当使用一些单词时,必须按其语境的语法需要去灵活地应用。
xiaotian0001
“总地来说”和“总的来说”其实都不规范。要弄明白这个问题,首先要弄明白“的”和“地”的区别。名词前面“的”, 动词前面“地”,形容动后“得”,当作助词都读“de”。“总”作为“全部”时,是一个形容词。所以较真来说,"总地来说"和"总的来说"都不规范。 “总得来说”才是最规范的用法。
优质英语培训问答知识库