• 回答数

    5

  • 浏览数

    181

bigbig米米
首页 > 英语培训 > 已经成为英文翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

盖世在在

已采纳

没有错误呀 我觉得翻译的挺好的首先, “显然”作为副词翻译成obviously放在句子最前面;其次,“已经成为”提示的时态为现在完成时,翻译成“ has already become”很准确;所以并没有错误啊。 题主在纠结哪个点呢?

已经成为英文翻译

256 评论(10)

xiamisally

翻译:It has become a habit.

351 评论(15)

jettyjiang

你的也没错,但是换成a kind of lifestyle更好

230 评论(11)

小小爱人小姐

it has grown to a very influential entreprise in this industry.

176 评论(11)

我最亲爱的12345

Weibo has clearly become a way of life

303 评论(14)

相关问答