尘封1205
self-employed
读音:英 [ˌselfemˈplɔɪd] 美 [ˌsɛlfɛmˈplɔɪd]
adj.个体经营的;自雇的;自己经营的;自由业的
例句:
1、it is perhaps better for you to be self-employed.
对你可能比较好的会是自雇的方式。
2、My wife works full-time and I am self-employed so I do all the child and house duties.
我太太是全职工作,而我则是自由职业者,因此我负责孩子们的所有事宜和家务事。
重点词汇:self
读音:英 [self] 美 [sɛlf]
n.自己;本人;本性;私利
adj.同一的;纯净的;单一的
vt.使自花授精;使近亲繁殖
vi.自花授精
扩展资料:
反义词
state-owned enterprise
释义:国有企业
例句:
1、Many analysts think state-owned enterprise reform is real.
许多分析师认为,国企改革是动了真格的。
2、Currently, it is chaos in understanding the duty management in state-owned enterprise.
目前国有企业责任管理存在着认识上混乱。
SilveryBullet
简单的回答,对于大部分的场合,你可以用"pieces"来填表。详细说明如下:英语的名词有些是可数的(可以数它的数目),有些是不可数的。比方说,book 是可以数的;water 是不可以数的。对于可以数的名词,一般是直接冠以一个数目: a book, five books. 对于不能数的名词就需要一个"计量单位": a cup of water, five cups of water.请注意,对于可以数的名词,复数的"s" (或 es 等等)是直接加在名词本身,如 books.对于不可数的名词,复数的"s" (或 es 等等)是间接加在量单位上,如 cups.中文不同,中文不论可数不可数,都有计量单位:五本书;三杯水。在这种情形下,中文有的计量单位"个",可能在英文版本就得把它去掉了或硬加上去。比较麻烦的是,如硬是需要翻中文的"个"子,在英语里可能有多种翻译,得一个一个的来看。一般来说,用piece是比较通用的。
优质英语培训问答知识库