黑玫瑰1111
一、如何用英语点菜在点菜之前,一般先要份菜单:May I have a menu, please?(我可以看菜单吗?)如果对当地的菜肴不熟悉,可以问:What is the specialty of the restaurant?(这家店的招牌餐是什么?)Do you have any special meals today?(今天有什么特餐吗?)二、常见西餐英文菜单1.冷菜(cold dish) 火腿沙拉 ham salad 鸡蛋沙拉 egg salad蔬菜沙拉 vegetable salad2.汤(soup)清汤 light soup; clear soup浓汤 thick soup 红菜汤 borsch 奶油火腿汤 creamed ham soup3.鱼虾(fish and prawn)俄式煎鱼 fish a la Russia 奶油汁烤鱼 baked fish with cream sauce 铁扒大虾 grilled prawns 4.素菜(vegetable dish)黄油杂拌蔬菜 mixed vegetables with butter 清煎土豆饼 fried potato cake 咖喱素菜 curry vegetables5.鸡鸭(chicken and duck)烤鸡 roast chicken 炸鸡 deep-fried chicken 比利时烩鸡 Belgian stewed chicken 6.肉(meat)总会牛排 club steak 法式牛肉扒 French steak 烤羔羊腿 roast lamb leg 法式猪排 pork chop a la France 7.饭后甜食(dessert)蛋奶酥 souffle 巧克力冻 chocolate jelly 松饼 puff pastry 鲜水果沙拉 fresh fruit salad -------------------------Key sentences(重点句子) 244.What can I get you to drink? 我给您二位拿些什么饮料呢? 245.I'd like a martini, please. 我要一杯马丁尼鸡尾酒。 246.Are you ready to order? 想好点什么菜了吗? 247.I'd like the leg of lamb. 我要小羊腿。 248.Okay,vegetables are peas and carrots, broccoli, cornor string beans. 可供选择的蔬菜有豌豆和胡萝卜、花椰菜、玉米或菜豆。 249.I'd like the char broiled steak. 我要炭火烤的牛排。 250.Oh,and French dressing on the salad, please. 色拉上用法式色拉酱。 251.What soup would you like to have,Mr and Mrs Green? 格林先生,格林太太,您要什么汤? 252.I think we'll have country soup this evening. 今晚我们喝乡下浓汤吧。 253.How about a fish casserole for each? 每人来份鱼锅子怎么样? 254.I'll have fried sole. 我吃炸鲽鱼吧。 255.Would you like the steak well done or rare? 您喜欢牛排煎得透一点,还是略生一点? 256.What would you like for dessert? 要什么甜食呢? 257.Vanilla icecre am for all of us then. 那么我们都要香草冰淇淋。 258.Would you care for something to drink? 您要点什么饮料吗? 259.Yes,a bottle of white wine.Dry. 好,来一瓶白葡萄酒。要干白的。 Dialogue A Waiter:Good evening,ladies.Here's your menus.What can I get you to drink? Karen:I'd like a martini, please. Jean:A glass Of white wine for me. Waiter:Okay. Two specials, charbroiled steak and leg of lamb. Jean:What are you having,Karen? Karen:The leg of lamb sounds good to me. Jean:I think I'll get the charbroiled steak. Waiter:Okay.Okay, vegetables are peas and crrrots, broccoli, corn, or string beans. Karen:Peas and carrots. Jean:Baked. Waiter:Okay.What of dressing?French,Italian,blue cheese,Russian? Karen:Italian. Jean:I'd like the charboirled steak. Waiter:Okay. Jean:And I'd like it medium-rare.And with the broccoli.And baked potato. Waiter:Okay, fine. Jean:Oh,and French dressing on the salad,please. Waiter:Okay,fine.I'll take your menus. Dialogue B (Lin=L Clerk=C Waiter=W Mr.Green=MrMrs.Green=Mrs) (8∶00 p.m.at the restaurant) W:Here's the menu for this evening.I'll come and take yourorder when you're ready. L:Thanks. L:What soup would you like to have,Mr and Mrs Green? Mrs:I think we'll have country soup this evening. L:I know both of you fancy fish.How about a fish casserolefor each?I had it here last Wednesday.It's wonderful. Mrs:I'm afraid it's too rich for me.I'll have fried sole. L:And Mr.Green? Mr:I'll have the same. W:Can I take your order now? L:Yes,country soup for all three of us,two fried soles and a beef steak. W:Would you like the steak well done or rare? L:Well done. W:Very good.And what would you like for dessert? L:(To the Greens) What do you say to vanilla icecream? Mr and Mrs:Very good. L:Vanilla icecream for all of us then. W:Very good,sir.Would you care for something to drink? L:Yes,a bottle of white wine.Dry. Words and Expressions menu n.菜单 martini n.马丁尼鸡尾酒 steak n.牛排 charbroil vt.用木炭火烤 sound good (口语)听起来不错 pea n.豌豆 carrot n.胡萝卜 broccoli n.花椰菜 corn n.玉米 string bean n.菜豆 bake v.烤 mash vt.捣烂 country soup 乡下浓汤 fancy v.喜欢 casserole n.焙盘 fish~ 鱼锅子 vanilla n.香草 care for 喜欢,愿意 wine n.葡萄酒 dry a.干(的),不甜的 Key Sentences(重点句子) 229.I'd like to try some Chinese food. 我想尝尝中国菜。 230.It's divided into eight big cuisines,or say,eight styles,such as Cantonese food,Beijing food,Sichuan food,etc. 中国菜分成八大菜系,或者说八种风味。如广东菜、北京菜、四川菜等等。 231.Is there any difference between Cantonese food and Beijing food? 广东菜和北京菜有什么不同呢? 232.Contonese food is lighter while Beijing food is heavy and spicy. 广东菜清淡适口,而北京菜则味重香浓。 233.Most Sichuan dishes are spicy and hot. 四川菜大都麻辣浓香。 234.So what's your recommendation for me? 那么你给我推荐几道菜吧。 235.I think Ma pobeancurd and shredded meat in chilli sauceare quite special. 我觉得麻婆豆腐和鱼香肉丝味道不错。 236.What would you like to have tonight? 今晚您要吃点什么? 237.What kind of cuisine do you have in your dining-room? 你们的餐厅有什么菜系? 238.We have Guang dong food,Sichuan food and Shanghai food. 我们有广东菜、四川菜和上海菜。 239.Could you tell me the different features of them? 你能否给我讲讲这些菜的不同特点呢? 240.Guangdong food is a bit light,while Sichuan food has a strong and hot taste,and Shanghai food is oily. 广东菜稍微清淡,四川菜味浓而辣,上海菜油腻。 241.I think I'd like to have Guangdong food. 我想要个广东菜。 242.We have sliced chicken soup,dried mushroom clear soup and so on. 我们有鸡片汤、香菇清汤等等。 243.I prefer dried mushroom clear soup. 我要香菇清汤。 Dialogue A (The waiter is explaining something to Johnson.) A:Excuse me, I'd like to try some Chinese food. Can you tell me where I should go? B:We serve Chinese food here. But I'm not sure which style you prefer? A:I have no idea about Chinese food. B:It's divided into eight big cuisines,or say, eight styles,such as Cantonese food, Beijing food, Sichuan food,etc. A:Is there any difference between Cantonese food and Beijing food? B:Yes,Cantonese food is lighter while Beijing food is heavy and spicy.The famous specialities of these two are roast suckling pig and roast Beijing duck. A:How about Sichuan food? B:Most Sichuan dishes are spicy and hot.And they taste differently. A:Oh,really,I like hot food.So what's your recommendation for me? B:I think Mapo beancurd and shredded meat in chilli sauceare quite special.We have a Sichuan food dining-room. May I suggest you go there? It's on the second floor. A:Thank you. B:My pleasure. Dialogue B (A:Waiter B:Mr Frank) A:Mr Frank,what would you like to have tonight,Western food or Chinese food? B:When I was in America,my friend,Mr.Dull recommended me to have Chinese food,and I appreciate it very much in-deed.What kind of cuisine do you have in your dining-room? A:We have Guangdong food, Sichuan food and Shanghai food.Which one do you like best? B:I don't like anything greasy.I think I'd like to have Guangdong food. A:O.K.。How about saute prawn section,saute lobsterslices with mushroom? B:All right.I'll take them all. A:Mr.Frank,do you like to use chopsticks?If you don't,I'll get you fork and knife. B:If I can have them,so much the better. A:Do you like some soup? B:Yes, I don't know what soup you have. A:We have sliced chicken soup,dried mushroom clear soup and so on. B:Good.I prefer dried mushroom clear soup. A:According to the specifications of Chinese food, we serve dishes first and then soup.If you like we'll bring you some soup first. B:I'm used to having soup first. A:All right, I'll get it for you. Words and Expressions cuisine n.烹饪,烹饪法 light a.清淡的,易消化的 heavy a.难消化的 spicy a.香的,加香料的 Cantonese a.广州的 speciality n.特制品,特产 roast suckling pig 烤乳猪 roast Beijing duck 北京烤鸭 hot a.刺激的,辣的 chilli n.(干)辣椒 feature n.特征,特色 oily a.浸透油的,油腻的 greasy a.油腻的 saute a.嫩煎的,用少量油快炸的 lobster n.大螯虾;龙虾 mushroom n.蘑菇 specification n.规格,说明书 213.Where would you like to sit? 您愿意坐在哪儿? 214.We would like a table by the window so that we can en-joy the view of the lake. 我们想坐在窗户旁边,这样好欣赏外面湖上的景色。 215.I'm sorry, sir. The window tables have all been taken. 很抱歉,先生,靠窗户的桌子都有人了。 216.What about one that is further back but still offers a view of the lake? 有靠后一点的桌子,还能欣赏到湖上景色,行不行? 217.Would you follow me,please? 请跟我来好吗? 218.It's number 14 and your waitress will be with you right away. 这就是您的桌位,14号,服务员马上会来招待你们。 219.I'm sorry,the house is full now. 对不起,餐厅现在客满了。 220.But if you would like to wait you are more than welcome to do so. 但是如果您愿意在这儿等的话,我们非常欢迎。 221.And it is on…? 那么账记在……? 222.Now would you please take a seat and wait over there? 您先在那边坐下来等好吗? 223.We will have you seated as soon as we get a free table. 有空桌就请您入座。 224.Would you come this way,please? 请这边走。 225.I'm sorry to say that we haven't got any vacant seat at resent. 很抱歉眼下没有空桌位了。 226.Would you please wait in the lounge for about five minutes? 请在休息室等大约5分钟好吗? 227.I'm sorry to have kept you waiting,sir and madam. 先生和夫人,很抱歉让您等待。 228.Would you step this way,please? 请这边走好吗? vacant a.空的,闲的 lounge n.休息室 sprite n.雪碧 Key Sentences(重点句子) 260.Here is the fried beef with green pepper and onion. 这是胡椒洋葱炒牛肉。 261.And I have ordered another dish—plain fried shrimps. 我还点了另外一道菜——清炒虾仁。 262.It's coming. 就来了。 263.It's sweet and sour pork. 这是糖醋肉。 264.I'm afraid there is a mistake.I ordered a sweet and sour fish. 恐怕弄错了,我要的是糖醋鱼。 266.Excuse me,sir.I ordered the hairy crab,but you gave me the green crab. 对不起,先生。我点的是毛蟹,而你给我的是青蟹。 267.I'll get you the head-waiter. 我去请主管来。 268.I do apologize for giving you the wrong dish. 给您上错了菜,我实在抱歉。 269.I'll change it immediately for you. 我马上给您换。 270.I'm afraid I don't have enough time to wait for the next cra
shangna52088
CulinaryArts烹饪术culinary烹饪的cookery烹调法cuisine菜色boiled(用水)煮的roasted烤的(如肉类)broiled烧烤braisedwithsoysauce红烧的shallow-fried煎的deep-fried炒的stir-fried炸的stewed炖的simmered文火炖的,煨的scalded嫩煮的toasted烤的(grilled铁扒烤的baked烘的braised焖,(用文火)炖smoked熏的basted在(烤肉)上溜油cooked[done]煮熟的well-done熟透的underdone半生不熟的burnt烧焦了的carved切好的ground磨碎的minced切成末的mashed捣烂的dried干的iced冰镇的frozen冰冻的raw生的,未煮的fresh新鲜的stale陈腐的,变坏了的;(酒)走了味的broil,grill烧烤roast烤bake烘shell剥,剥皮boil煮fry煎deep-fry炸steam蒸peel削,削皮slice切片grate磨beat打knead和toss拌mash捣,捣成泥drain捞chop切碎shred切丝dice切丁
官官8809
近年来,无论是留学海外的留学生还是出国旅游的人数都是在逐年增加的,那么当我们走出门之后,为了不至于因为语言不通而饿死,建议大家多积累一些生活中与“吃”相关的各类词汇吧,。所以我特地来教大家烹饪方法的英文。
一、烹饪方法的英文表达
要想表达出诱人的食物,食材与烹饪方法的表达是基础。中国的菜名有些比较文艺和隐晦,比如:蚂蚁上树,佛跳墙等,光看字面是难以猜出到底是什么菜的。而西方的表达方法截然不同,他们会明确表达清楚菜的食材及烹饪方法。所以,为了更地道地表达菜名,在口语考试中在考官面前大秀你的词汇积累的话,打好“食材”及“烹饪方法”的词汇基础是关键。下面,让我们一起来看一看相关词汇的整理。
关于肉类:pork(猪肉)、lamb(羊肉)、beef(牛肉)、fish fillet(鱼肉)、steak(牛排)、chicken(鸡肉)
关于豆类:Toufu/bean curd(豆腐)、bean curd sheets(百叶)
关于烹饪方法:
steam(蒸),例如:steamed eggs(蒸鸡蛋)
braised(红烧),例如:braised pork(红烧肉)
stir fried(炒),例如:stir fried liver(炒猪肝)
stew(炖),例如:stewed pig hoof(炖猪蹄)
二、关于菜名的表达
大家在表达邀请朋友去自家吃饭或者饭店吃饭的时候,也往往需要涉及到自己的拿手菜,或者某个饭店的特色菜。但是,在考虑到菜名翻译的时候,又让许多朋友们感到头疼,因为中国的文字博大精深,加上中西文化的差异,许多考生担心自己的中式表达不一定能与考官进行有效的交流。
谈到翻译,的确是一山远比一山高,不同的功力可以表达出不同的境界,不是一句两句就能道出其精髓的。但是,本文旨在为考生们推荐一些实用的菜名翻译方法。在口语表达中,最方便的菜名应该采用写实性命名法,即将菜肴的原料、烹饪方法、菜肴的味、形等翻译出来,让考官一目了然。可以归纳为以下三种公式:
1.以主料开头的翻译法
这种方法主要是介绍菜肴的主料和辅料,即公式:主料(形状)+with辅料
西方人之所以要将菜肴的材料全部写清楚,是因为有相当一部分人对部分材料有过敏反映,例如,有些人对花生,或者海鲜过敏。所以,在菜名翻译中完全体现所用材料可以让他们避开自己不能食用的菜。
例如:
杏仁鸡丁的翻译为:chicken cubes with almond
番茄炒鸡蛋的翻译:scrambled egg with tomato
2.以烹饪方法开头的翻译法
这种方法主要是介绍菜肴的烹饪和主料,即公式:烹法+主料(形状)
例如:
软炸里脊翻译为:soft-fried pork fillet
烤乳猪翻译为:roast suckling pig
当然,用这种方法,我们也可以把番茄炒鸡蛋翻译成另外一个版本,也是笔者多年国外留学经历中见到的最常见的翻译,即“stir fried tomato with eggs”。
3.以人名或者地名作为开头的翻译法
在我们的家常菜中,有一道菜很受欢迎,即“麻婆豆腐”。如果要套用上述主料翻译法的话,这道菜翻译为:stewed beancurd with minced pork in pepper sauce. 如此长且复杂的翻译肯定让许多考生大为苦恼,不过如果用人名或地名开头翻译法的话,这道菜就变成了简简单单的“Ma Po Toufu”了。
例如:
四川水饺可以翻译为:Sichuan boiled dumplings
北京烤鸭可以翻译为:Beijing roast duck
优质英语培训问答知识库