迪拉索高品
1. Fingers crossed. 祈求好运。这个表达常被用来为自己和他人祈求好运。除了“Fingers crossed.”之外,在类似的语境中,大家也可以使用表达“keep one’s fingers crossed”或者“cross one’s fingers”,表示“但愿、希望”。2. Best of luck. 祝你好运。这是口语会话中常用的句子,在稍微正式一点的场合中可以说:“I wish you the best of luck.”,它和“Best of luck.”的意思是一样的。3. Break a leg! 祝表演成功!这个句子的字面意思是“摔断腿”,它实际用来祝人们好运,特别是在上台演出之前。4. Knock ’em dead! 去让他们刮目相看吧!这个句子可用于表演开始前祝福演员、音乐家等演出成功。在日常对话中,它可用于告诉某人要“干得漂亮点!”。这里,“’em”是人称代词“them”的缩写形式,代指“观众、听众”。5. Blow them away! 让他们为你倾倒吧!这句话用到了表达“blow somebody away”,意思是“让……为之倾倒”。人们常在演出开始之前,用“Blow them away.”这句话来祝福将要上台表演的人一切顺利。
树果衣嘎凌
1.People want to work in football & only few are lucky to be able to do so.
很多人都这么想,但那是很少能够有幸做到。
2.As you can probably tell by now, I really do "Love" what I feel so lucky to be able to do.
现在你了解了吧,我是真正‘热爱’着摄影,并且如此幸运我有能力做好。
3.I was lucky to be able to do that; I had help from many people around me.
音乐不像运动,正如我所说的,很多很有天赋的年轻人都值得他们应有的位置。
4.All right? If I'm gambling, I'm saying, gee, if I'm really lucky, it'll be only on this side, and I've got a little bit of work to do, but if I'm unlucky, I'm scrawed, the past pluperfect of screwed, OK., or a Boston fish.
如果我够幸运的话,目标数就会在这边的,这会大大减少我的工作量,但如果不幸运呢?我就完蛋了,我就得再从剩下的这么大的数组里找了,这很痛苦,因此选中位数是正确答案。
5.We hung that sign at the end of our drive way to remind us how lucky we were to be able to dowhat we wanted to do.
我们在那条路的尽头挂上标牌,是用来提醒自己,能做自己想做的事是多么幸运的事。
6.When we left that afternoon, we were acutely aware of how lucky we were to be able to do so.
我们下午离开的时候,我突然意识到我们此行幸运地完成了这次访问。
7.Some of you may be lucky to have streams nearby but many do not.
有些人可能很幸运,附近有溪流,但是许多人没有。
8.And one day, I hope I'll be lucky enough to find someone who will do the same for me.
希看有一天,我能够幸运地找到能为我做这一切的人。
9.I have so much to do; I'll be lucky if I'm ready by next Christmas.
要做的事那么多,到明年圣诞节前做好就算幸运了。
10.We certainly do not think we will be lucky to know all of the victims.
我们当然不认为我们会幸运到认识所有的受害者。
It rains dogs and cats倾盆大雨
You are a lucky dog.你真是个幸运儿。
love me love my dog爱屋及乌
My boss is a jolly dog.我的老板是个风趣的家伙。
Every dog has his day.凡人都有得意时。
David works like a dog .David工作真卖劲儿。
The film must be a real dog.这部电影一定很糟糕。
Your partner is a dirty dog.你的合伙人是个卑鄙小人。
The poet died like a dog .这位诗人潦倒而死。
They treated him like a dog.他们把他看得粪土不如。
You can't teach an old dog new tricks.老人难改变。
He is really a dead dog.他是个没用的东西。
There is no point in having a dog--eat--dog attitude.
A: We are just making a living here and I thind there is no point in having a dog--eat--dog attitude.
B: You are absolutely right.We should be more cooperative.
A: 我们都是在这里谋生,我想采取相互攻击的态度是没有意义的。
B: 你是对的,我们应该精诚合作。
在英语中,由动物构成的英语短语诙谐幽默、秒趣横生并且寓意深刻。有时在口语中用上几句,会令人有耳目一新的感觉。但使用时要注意东西方文化中动物的比喻和象征的差异,以免造成误解。在西方,狗被称为人类最好的朋友(man's best friend),英语中有大量“关于狗的习惯用语”(canine idioms)。在英语中,dog既可以是中性词,也可以含有贬义,还可以表示一种亲密的关系。 在《圣经》中就有关于狗的谚语,例如:A living dog is better than a dead lion。(Ecclesiates:9:4《传道书》9章4节)活狗胜过死狮。(即:贱而有用的东西胜过贵而无用的东西。) 生活中,狗被用来形容形形色色的人:即有lucky dog(幸运的人),也有dead dog(没用的人,没有价值的人);既有top dog(斗胜了的狗,喻指“优胜者,左右全局的人”),也有under dog(斗输了的狗,喻指“失败者”)。 我们熟悉的成语有: 1)You can't teach an old dog new tricks (老狗学不回新把戏) 2)Every dog has its day.(凡人皆有得意日。)。。。