• 回答数

    5

  • 浏览数

    127

王道之战约定
首页 > 英语培训 > 英语汉语互相翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小七的妈妈

已采纳

中英互译翻译,即指中文和英文两种语言进行互相翻译,使得两个国家的人可以进行正常的沟通和交流,从而去了解另一个国家的风土人情以及文化信仰等方面。

常见的互译软件

1、中译英: deepL

专业翻译都会用的翻译工具,尤其很多专业性强的文章也能准确翻译,除中英互译外,小语种和英文的互译也做得很好。

2、英译中:搜狗

搜狗翻译是最常用的国产翻译工具,这个软件翻译过来的文章也是符合中文语法习惯的,对于很多专业性强的内容也能很准确翻译过来。

3、中英互译:Pleco

Pleco不仅支持中英互译,还支持支持汉字、英语、手写搜索以及汉语和英语的正确发音标准。界面仅支持英文版,适用于非母语者学习中文,也适用于英专生进行双语学习。

英语汉语互相翻译

178 评论(12)

绿桑坊蚕被店

微信上将英语和汉语互译,先打开手机微信,点击搜索可以翻译文字的小程序迅捷翻译,找到之后点击打开,使用小程序加工外文翻译成中文。

1.打开小程序,点击输入想要翻译的文字,以英文翻译中文为例,如下图所示:

2.输入完后,调整一下目标语言,将目标语言调整为中文即可。

3.然后再点击翻译按钮,点击之后就可以开始翻译英文了。

中文翻译英文的方法也同上述方法一样。

158 评论(13)

维生素ci

这个问题很复杂…或许老外们脑子里根本没有这些概念…也或者说是他们理解不到的…中国文字博大精深…他们无法意会到这些…你想…咱们自己人学起文言文都很难,更别说一个局外人…

167 评论(15)

奇文文1314

要做到你说的那样应该不容易吧。汉语的确是博大精深了。这种把文言文翻译成英文,一般都是意译的,而不是直译。汉语当中的文言文字,一个字包含的意义在英文中不一定是有的,所以意译的话,老外才容易理解。

328 评论(12)

冰心草堂123

呵呵,所谓翻译,就是让不同语言之间的人能够正常沟通交流,那么沟通交流的内容,当然就是彼此的意图,语言的意义。所以说,翻译就是把同一种意思用不同的语言来表达。宗旨和灵魂是意译而不是音译或者字译。就像你说的,直接按照单个字一个个来进行翻译,不要说老外看不懂,就是你拿给另一个中国人,一样也是费解。这样的话,就真的成了所谓的“中国式英语”了!

292 评论(15)

相关问答