一览佳肴
蹦蹬的小兔子
The Pride of Youth 青春的骄傲 华尔德·司各特 Proud Maisie is in the wood, Walking so early; Sweet Robin sits on the bush, Singing so rarely. “tell me ,thou bonny bird, when shall I marry me?” -“when six braw gentlemen kirkward shall carry ye.” “who makes the bridal bed, birdie, say truly?” -“The gray-headed sexton That delves the grave duly. “The glowworm o’er grave and stone Shall light thee steady; The owl from the steeple sing, Welcome, proud lady.” 骄傲的梅西漫步林间, 踩着晨曦; 伶俐的知更鸟栖息树丛, 唱得甜蜜。 “告诉我,美丽的鸟儿, 我哪年哪月穿嫁装?”-- “等到六个殡葬人 抬你上教堂。” “谁为我铺新床? 好鸟儿,莫撒谎。”-- “白发司事,兼挖墓穴, 误不了你的洞房。” “萤火虫幽幽闪闪, 把你的坟墓照亮,送葬, 猫头鹰将在塔尖高唱: 欢迎你,骄傲的姑娘。”不好意思,暂时只找到这一首,如果再找到还有我会完善的
小小小黄鱼
朱塞培·翁加雷蒂*的诗 被神箭击中的橄榄核。把沙漠变成透明的水晶。在贝都因人的帐篷里,从天幕上摘取星星。头颅是宇宙的一束光。 四周的雾霭在瞬间消遁。 .从词语深入到词语。从光穿透着光。远离故土牧人的叹息。河流一样清澈的悲伤。骆驼哭泣的回声。金亚麻的燃烧,有太阳的颜色。死亡就是真正的回忆。复活埋葬的是所有白昼的黑暗。没有名字湖泊的渍盐。天空中鹰隼的眼睛。辽阔疆土永恒的静默。尼罗河睡眠时的梦境。他通晓隐秘的道路。排除一切语言密码的伪装。 他是最后的巫师,话语被磁铁吸引。修辞被锻打成铁钉,光线扭曲成看不见的影像。最早的隐喻是大海出没的鲸。是时间深处急邃的倒影。一张没有鱼的空网。 那是大地的骸骨。 一串珍珠般的眼泪。
叶伟2050
We Were Dear to Each Other By Rabindranath Tagore Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sign. O Troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my words. The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song,as one kiss of the eternal. It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away. If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars. The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water,Will you carry the burden of their lameless? Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 我们相亲相爱 泰戈尔 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息了一声,飞落在那里. 世界上的一小队小小的漂泊者呀,请留下你们的脚印在我的文字里. 世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭了下来. 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的吻. 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢. 无垠的沙漠热烈地追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将将失去群星了. 跳着舞的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的欢跳.你肯挟痂足的泥沙而俱下么? 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂. 有一次,我们梦见大家都是不认识的. 我们醒了,却知道我们是相亲相爱的. When You Are Old By William Butler Yeats When your are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once,and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crod of stars. 当你老了 叶芝 当你老了,头发白了,睡意酣沉, 在火边打盹,请拿下这本书, 细细品读,回想当年的温存 那是你昔日的眼波,还有那眸影的幽深. 多少人钟情你那优雅而欢乐的韶华, 仰慕你的芳容,亦诚亦假. 只有一人深爱你朝圣者的追求, 爱你渐渐衰老的哀愁. 弯下腰,在火焰炽红的炉栅旁, 低声地,凄婉地,诉说爱的消亡, 看那爱神正漫步在头顶的山岗, 在群星中掩藏脸庞. To- By Percy Bysshe Shelley One word is too often profaned For me to profan it, One feeling too falsely disdain'd For thee to disdain it; One hope is too like despair For prudence to smother, And pity from thee more dear Than that from another. I can give not what man call love; But wilt thou accept not The worship the heart lifts above And the Heavens reject not,- The desire of the moth for star, Of the night for the morrow, The devotion to something afar From the sphere of our sorrow? 给- 雪莱 有一个字常被人滥用, 我不想再滥用它; 有和种感情不被看重, 你岂能再轻视它? 有一种希望太像绝望, 慎重也无法压碎; 只求怜悯起自你心上, 对我就万分珍贵. 我奉献的不能叫爱情, 它只能算得是崇拜, 连上天都肯对它垂青, 想你该不致见外? 这有如飞蛾向往星天, 暗夜想拥抱天明, 怎能不让悲惨的尘寰 对遥远的事物倾心?
半夜磨牙
Any Other TimeAll of us play our very best game --Any other time.Golf or billiards, it's all the same --Any other time.Lose a match and you always say,"Just my luck! I was 'off' today!I could have beaten him quite half-way --Any other time!"After a fiver you ought to go --Any other time.Every man that you ask says "Oh,Any other time.Lend you a fiver? I'd lend you two,But I'm overdrawn and my bills are due,Wish you'd ask me -- now, mind you do --Any other time!"Fellows will ask you out to dine --Any other time."Not tonight for we're twenty-nine --Any other time.Not tomorrow, for cook's on strike;Not next day, I'll be out on the bike;Just drop in whenever you likeAny other time!"Seasick passengers like the sea --Any other time."Something . . I ate . . disagreed . . with . . me!Any other time.Ocean-travelling is .. simply bliss,Must be my . . liver . . has gone amiss . .Why, I would . . laugh . . at a sea . . like this --Any other time!"Most of us mean to be better men --Any other time:Regular upright characters then --Any other time.Yet somehow as the years go byStill we gamble and drink and lie,When it comes to the last we'll want to die --Any other time!