告别了以前
CulinaryArts烹饪术culinary烹饪的cookery烹调法cuisine菜色boiled(用水)煮的roasted烤的(如肉类)broiled烧烤braisedwithsoysauce红烧的shallow-fried煎的deep-fried炒的stir-fried炸的stewed炖的simmered文火炖的,煨的scalded嫩煮的toasted烤的(如面包)grilled铁扒烤的baked烘的braised焖,(用文火)炖smoked熏的basted在(烤肉)上溜油cooked[done]煮熟的well-done熟透的underdone半生不熟的burnt烧焦了的carved切好的ground磨碎的minced切成末的mashed捣烂的dried干的iced冰镇的frozen冰冻的raw生的,未煮的fresh新鲜的stale陈腐的,变坏了的;(酒)走了味的broil,grill烧烤roast烤bake烘shell剥,剥皮boil煮fry煎deep-fry炸steam蒸peel削,削皮slice切片grate磨beat打knead和toss拌mash捣,捣成泥drain捞chop切碎shred切丝dice切丁
卷卷小白菜
这个我这边先不直接翻译了,先和你说一下 现在我们北京外事办在奥运期间出台的一个中文菜单的翻译原则,你可以参考一下,然后考虑如何翻译一、 以主料为主、配料为辅的翻译原则1、 菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+ with + 配料 如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Webs2、 菜肴的主料和配汁主料 + with/in + 汤汁(Sauce) 如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce二、 以烹制方法为主、原料为辅的翻译原则1、 菜肴的做法和主料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状) 如:火爆腰花 Sautéed Pig Kidney2、 菜肴的做法、主料和配料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+ 配料 如:地瓜烧肉 Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes3、 菜肴的做法、主料和汤汁做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+ with/in +汤汁 如:京酱肉丝 Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce三、 以形状、口感为主、原料为辅的翻译原则1、 菜肴形状或口感以及主配料形状/口感 + 主料 如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou 脆皮鸡 Crispy Chicken2、 菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料 如: 小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley四、 以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则1、 菜肴的创始人(发源地)和主料人名(地名)+ 主料 如: 麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce) 广东点心 Cantonese Dim Sum2、 介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法做法(动词过去式)+ 主辅料+ + 人名/地名 + Style 如: 北京炒肝 Stewed Liver, Beijing Style 北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style五、 体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则1、具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。 如:饺子 Jiaozi 包子 Baozi 馒头 Mantou 花卷 Huajuan 烧麦 Shaomai 2、 具有中国特色且被外国人接受的,使用地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。 如:豆腐 Tofu 宫保鸡丁 Kung Pao Chicken 杂碎 Chop Suey 馄饨 Wonton 3、中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。 如:佛跳墙 Fotiaoqiang--Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth 锅贴 Guotie (Pan-Fried Dumplings) 窝头 Wotou (Steamed Corn Bun) 蒸饺 Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings)油条 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks) 汤圆 Tangyuan (Glutinous Rice Balls) 咕噜肉 Gulaorou (Sweet and Sour Pork) 粽子 Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves) 元宵 Yuanxiao(Glutinous Rice Balls for Lantern Festival) 驴打滚儿 Lǘdagunr-- Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste 艾窝窝 Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing) 豆汁儿 Douzhir (Fermented Bean Drink)六、 可数名词单复数使用原则菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。 如:蔬菜面 Noodles with Vegetables 葱爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion七、 介词in和with在汤汁、配料中的用法1、 如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce2、 如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。如:海鲜乌冬汤面 Japanese Noodle Soup with Seafood
宇宙梧桐
帮你找了好多资料,楼主去看看吧如果楼主觉得不够的话可以去google一下chinese recipes, chinese food, chinese food culture.就会有好多资料的。Thirteen Great Traditions- Regional DishesAnhui (Hui 徽)Ginger Duck (simplified Chinese: 姜母鸭; traditional Chinese: 姜母鸭; pinyin: jiang muya) Hay Wrapped Fragrant Ribs(simplified Chinese: 稻香排骨; traditional Chinese: ; pinyin: daoxiang paigu) Caterpillar Fungus Duck(虫草炖老鸭) Dry Pot Tofu (干锅素肉) Potato Croquets (土豆炸饺) Crab-apple Flower Cake (海棠酥) Soy Braised Mandarin Fish (红烧臭鳜鱼) Friend Tofu Balls (豆腐渣丸子) Fried Pumpkin Dumplings (南瓜蒸饺) Silver Fish Fried Egg (银鱼煎蛋) 5 Colors Fish Cake (五彩鱼片) Jade Rabbit Sea Cucumber (玉兔海参) Flower Mushroom Frog (花菇田鸡) Bright Pearl Abalone (明珠酥鲍) Bagongshan Tofu (八公山豆腐) Crab and Fish Stomachs (蟹连鱼肚) Phoenix Tail Shrimp (凤尾虾排) Fuli Roast Chicken (符离集烧鸡) Lotus Seed Pod Fish (莲蓬鱼) Cream FattyKingfish (奶汁肥王鱼) BeijingPeking Duck (usually served with pancakes) (北京烤鸭) Cantonese (Yue 粤)Preserved-salted fish (咸鱼, Haam yu) Preserved-salted duck (腊鸭, Laap ap) Preserved-salted pork (腊肉, Laap yuk) Chinese steamed eggs (蒸水蛋) Rice congee (皮蛋粥) Boiled bok choy with oyster sauce (蚝油小白菜) Stir-fried vegetables with meat (e.g. chicken, duck, pork, beef, or intestines) (青菜炒肉片) Steamed frog on lotus leaf (荷叶蒸田鸡) Zhaliang (炸两) Youtiao (油条) Dace fishballs (鲮鱼球) Cantonese seafood soup Winter melon soup (冬瓜汤) Snow fungus soup (银耳汤) Northeast watercress sparerib soup (南北杏西洋菜猪骨汤) Old fire-cooked soups (老火汤, Lo foh tong) Wonton noodle (云吞面) Beef chow fun (乾炒牛河) Shahe fen (沙河粉) Char siu (叉烧) Roast goose (烧鹅) Roasted pig (烧肉) White cut chicken (白切鸡) Orange cuttlefish (卤水墨鱼) Brine-soaked duck (卤水鸭) Soy sauce chicken (豉油鸡, Si yau gai) Little pan rice (煲仔饭, bou1 zai2 faan6) Layered egg and beef over rice (窝蛋牛肉饭) Layered steak over rice (肉饼煲仔饭) Preserved chinese sausage over rice (蜡味煲仔饭) Steamed chicken over rice (蒸鸡肉煲仔饭) Pork Spareribs over rice (排骨煲仔饭) Crispy fried chicken Seafood birdsnest Suckling pig Taro duck (陈皮芋头鸭) Roast young pigeon/squabs (烤乳鸽) Sour sparerib (生炒排骨) Salt and pepper rib (椒盐骨) Salt and pepper cuttlefish (椒盐鱿鱼) Salt and pepper shrimp (椒盐虾) Red bean soup (红豆砂) Gou dim (糕点) Shaved Ice (刨冰) Deng egg (炖蛋) Bao yu (焖鲍鱼, Bao yu) Shark fin soup (鱼翅羹, Yu qi tong) Hoi sam (海参, Hoi sam) Bird's nest soup (燕窝, Yeen Waw) Fujian (Min 闽)Popiah (薄饼) Buddha jumps over the wall (佛跳墙, Fotiaoqiang) HainanHunan (Xiang 湘)Jiangsu(Su 苏 or Yang 扬)ManchuShandong (Lu 鲁)Szechuan (Chuan 川)Kung Pao chicken (simplified Chinese: 宫保鸡丁; traditional Chinese: 宫保鸡丁; pinyin: gōngbǎo jīdīng) Zhangcha duck (simplified Chinese: 樟茶鸭; traditional Chinese: 樟茶鸭; pinyin: zhāngchá yā) Twice Cooked Pork (simplified Chinese: 回锅肉; traditional Chinese: 回锅肉; pinyin: huíguōròu) Mapo dofu (Chinese: 麻婆豆腐; pinyin: mápó dòufǔ) Sichuan hotpot (simplified Chinese: 四川火锅; traditional Chinese: 四川火锅; pinyin: Sìchuān huǒguō) Fuqi Feipian (Chinese: 夫妻肺片; pinyin: fūqī fèipiàn) Chongqing Spicy Deep-Fried Chicken (simplified Chinese: 重庆辣子鸡; traditional Chinese: 重庆辣子鸡; pinyin: Chóngqìng làzǐjī) Shuizhu, or literally "Water cooked", or Dishes (Chinese: 水煮; pinyin: shuǐzhǔ) Dan dan noodles and Bon bon chicken Green tea Red tea White tea Black tea Oolong tea Pu-erh tea Flower tea Yellow tea Tieguanyin tea Pressed tea Quick tea Medicinal tea Kudin tea Chrysanthemum tea Anchor Beer (力加啤酒) Beijing Beer (北京啤酒) Chifeng Beer (赤峰啤酒) China Blue Ribbon (蓝带啤酒) Dali Beer (大理啤酒) Ginsber (金士百啤酒) Guangming (光明啤酒) Guilin (桂林啤酒) Haizhu (海珠啤酒) Hangzhou Qiandaohu Beer Co., Ltd. (杭州千岛湖啤酒有限公司) - producer of Cheerday Beer Hans Beer (汉斯啤酒) Harbin Beer (哈尔滨啤酒) Jinling Beer (金陵啤酒) Kingway Beer (金威啤酒) Kinglong Beer (金龙泉啤酒) Meixue Beer (梅雪啤酒) Mingyuedao (明月岛啤酒) Reeb (力波啤酒) Shanghai Beer (上海啤酒) Snow Beer (雪花啤酒) Tianmuhu Beer (天目湖啤酒) Tsingtao Beer (青岛啤酒) Tsingtao Dark Beer (青岛黑啤) Valor (威尔啤酒) Xinjiang Beer (新疆啤酒) Xinjiang Black (新疆黑啤) Xuehang Beer (雪航啤酒) Yanjing Beer (燕京啤酒) Zhonghua (中华啤酒) Zhujiang Beer (珠江啤酒)