粉红猪大大
一、英语重结构,汉语重语义我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年)看一看下面的例子:Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived。译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了。这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。二、英语多长句,汉语多短句由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是"人治",语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的锻炼,训练;纪律,风纪,命令服从;惩戒,惩罚;学科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves.译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through...and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen。在中文翻译中,"产生兴趣"这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零。三、英语多从句,汉语多分句英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。例如:On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.译文:总的来说,得出这样一个结论是有一定程度把握的,但是必须具备两个条件:能够假定这个孩子对测试的态度和与相比的另一个孩子的态度相同;也没有因缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。原文中两个only if引导的从句显然使整个句子变得很复杂,可是由于有并列连词but和and,整句话的逻辑关系十分清楚:…能够得出结论…但是只要…而且只要…。从上面的译文可以看出,为了使中文表达更加清楚,but only if...and only if...首先提纲挈领:但是必须具备两个条件……,这种做法的感觉是译文中没有从句,有的只是一些不同的分句。四、主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”在句子中,英语多用名词和介词,汉语多用动词。英语不仅有we、you、he、they等人称代词,而且还有that、which之类的关系代词,在长而复杂的句子,为了使句子结构正确、语义清楚,同时避免表达上的重复,英语往往使用很多代词。汉语虽然也有代词,但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语里不能使用太多的代词,使用名词往往使语义更加清楚。请看下面的例句:There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.译文:届时,将出现由机器人主持的电视访谈节目及装有污染监测器的汽车,一旦这些汽车污染超标(或违规),监测器就会使其停驶。五、英语多被动,汉语多主动英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此。汉语虽然也有"被"、"由"之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动。下面一组常用被动句型的汉译:It must be pointed out that...必须指出……It must be admitted that...必须承认……It is imagined that...人们认为……It can not be denied that...不可否认……It will be seen from this that...由此可知……It should be realized that...必须认识到……It is (always) stressed that...人们(总是)强调……It may be said without fear of exaggeration that...可以毫不夸张地说……这些常用被动句型属于习惯表达法,在科技英语中出现频率很高,考生不仅要熟悉这些句型的固定翻译,同时要认识到许多英语中的被动从习惯上来讲要译成汉语的主动。再看一个典型的例子:And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.译文:许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握。原文中有三个被动语态is imagined, be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:认为、相比和掌握。有些英语被动需要把主语译成汉语的宾语,这样才能更加符合中文的表达习惯。例如:New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore (归还;恢复,复兴;恢复健康,复原)that sense of cheap and plentiful energy we have had in the past time.译文:必须找到新的能源,这需要时间;而过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况将不大可能再出现了。六、英语多变化,汉语多重复熟悉英语的人都知道,英语表达相同的意思时往往变换表达方式。第一次说"我认为"可以用"I think",第二次再用"I think"显然就很乏味,应该换成"I believe"或"I imagine"之类的表达。相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。请看下面的例子:The monkey's most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle.译文:这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机。到九岁的时候,这只猴子已经学会了单独表演驾驶拖拉机了。tractor和vehicle在句中显然都表示"拖拉机",英语表达上有变化,而译成汉语时使用了重复表达法。七、英语多抽象,汉语多具体做翻译实践较多的人都有这样的体会:英文句子难译主要难在结构复杂和表达抽象上。通过分析句子的结构,把长句变短句、从句变分句,结构上的难题往往迎刃而解。表达抽象则要求译者吃透原文的意思、用具体的中文进行表达,这对考生往往具有更大的挑战性。下面先看一组例子:disintegration 土崩瓦解ardent (热心的;热情的)loyalty 赤胆忠心total exhaustion 筋疲力尽far-sightedness 远见卓识careful consideration 深思熟虑这些常用被动句型属于习惯表达法,在科技英语中出现频率很高,考生不仅要熟悉这些句型的固定翻译,同时要认识到许多英语中的被动从习惯上来讲要译成汉语的主动。我们再看一个典型的例子:And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.译文:许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握。原文中有三个被动语态is imagined, be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:认为、相比和掌握。有些英语被动需要把主语译成汉语的宾语,这样才能更加符合中文的表达习惯。例如:New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore (归还;恢复,复兴;恢复健康,复原)that sense of cheap and plentiful energy we have had in the past time.译文:必须找到新的能源,这需要时间;而过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况将不大可能再出现了。六、英语多变化,汉语多重复熟悉英语的人都知道,英语表达相同的意思时往往变换表达方式。第一次说"我认为"可以用"I think",第二次再用"I think"显然就很乏味,应该换成"I believe"或"I imagine"之类的表达。相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。请看下面的例子:The monkey's most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle.译文:这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机。到九岁的时候,这只猴子已经学会了单独表演驾驶拖拉机了。tractor和vehicle在句中显然都表示"拖拉机",英语表达上有变化,而译成汉语时使用了重复表达法。七、英语多抽象,汉语多具体做翻译实践较多的人都有这样的体会:英文句子难译主要难在结构复杂和表达抽象上。通过分析句子的结构,把长句变短句、从句变分句,结构上的难题往往迎刃而解。表达抽象则要求译者吃透原文的意思、用具体的中文进行表达,这对考生往往具有更大的挑战性。下面先看一组例子:disintegration 土崩瓦解ardent (热心的;热情的)loyalty 赤胆忠心total exhaustion 筋疲力尽far-sightedness 远见卓识careful consideration 深思熟虑perfect harmony (和声;和睦)水乳交融feed on fancies 画饼充饥with great eagerness 如饥似渴lack of perseverance 三天打鱼,两天晒网make a little contribution (捐款;捐助)添砖加瓦on the verge of destruction 危在旦夕从上面的例子不难看出,英语表达往往比较抽象,汉语则喜欢比较具体。再看一个翻译:Until such time as mankind has the sense to lower its population to the points whereas the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more "unnatural food."译文:除非人类终于意识到要把人口减少到这样的程度:使地球能为所有人提供足够的饮食,否则人们将不得不接受更多的“人造食品”。原文中有三个抽象的名词:sense, point和support和两个抽象的形容词comfortable和unnatural。根据大纲中词汇表提供的解释,sense可指“感觉”、“判断力”,point的意思是“点”,support的意思是“支撑(物)”、“支持(物)”,comfortable是“舒适的”,unnatural是 “非自然的”,都是意思十分抽象的词,如果不进行具体化处理,译文就可能是这样:除非人类有这样的感觉,把人口减少到这样的,使地球能为大家提供舒适的支持,否则人们将不得不接受更多的"非自然的食物"。八、英语多引申,汉语多推理英语有两句俗话:一是You know a word by the company it keeps.(要知义怎样,关键看词伙),二是Words do not have meaning, but people have meaning for them.(词本无义,义随人生)。这说明词典对词的定义和解释是死的,而实际运用中的语言是活的。从原文角度来说,这种活用是词义和用法的引申,翻译的时候要准确理解这种引申,译者就需要进行推理。例如:While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.译文:尽管关于历史的定义几乎和历史学家一样多,现代实践最符合这样一种定义,即把历史看作是对过去重大历史事件的再现和解释。"recreate" 根据构词法和一般词典上解释都是“重新创造”,而考研英语大纲词汇表中只有名词"recreation",所给词义为"娱乐、消遣",在这种情况下,考生很容易把recreate译成“重新创造”或者“娱乐”。仔细观察recreate不难发现它带有宾语the significant events of the part,从逻辑上来讲,"过去的重大历史事件"是不能"重新创造"的,作者显然对recreate一词的词义进行了引申。做翻译的人经常会有这样一种感受:某个词明明认识,可就是不知道该怎样表达。这其实就是词的引申和推理在起作用。九、英语多省略,汉语多补充英语一方面十分注重句子结构,另一方面又喜欢使用省略。英语省略的类型很多,有名词的省略,动词的省略,有句法方面的省略,也有情景方面的省略。在并列结构中,英语往往省略前面已出现过的词语,而汉语则往往重复这些省略了的词。例如:①Ambition is the mother of destruction as well as of evil.野心不仅是罪恶的根源,同时也是毁灭的根源。②Reading exercises one's eyes; Speaking, one's tongue; while writing, one's mind.阅读训练人的眼睛,说话训练人的口齿,写作训练人的思维。④One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.在考研英译汉中,省略是一种很常见现象。例如:Whether to use tests, other kinds of information, or both in a particular situation depends, therefore, upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability.译文:因此,究竟是使用测试,其它种类的信息,还是在特定的情况下两者都使用,取决于关于相对效度的来自经验的证据,同时还取决于成本和可获得性这样的因素。whether...or...是并列连词,or前面省略了不定式to use, and upon中间省了动词depends。十、英语多前重心,汉语多后重心在表达多逻辑思维时,英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,即重心在前;汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论,即重心在后。比较:I was all the more delighted when, as a result of the initiative of your Government it proved possible to reinstate the visit so quickly.译文:由于贵国政府的提议,才得以这样快地重新实现访问。这使我感到特别高兴。The assertion that it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural development was now scarcely (不足地,不充分地;一定不,绝不)contested (斗争;比赛).译文:如果一个民族不能自由地决定其政治地位,不能自由地保证其经济、社会和文化的发展,要享受其基本权利,即使不是不可能,也是不容易的。这一论断几乎是无可置辩的了。
小能喵尉哥
这是我当年考的时候总结的...unlikelyneverthelessfurthermorethereforein this respectunfortunatelylikewiseconverselywhereasnonethelesswhat is meant by this...what is needed,therefore,is...many argue that...we have seen and continue to see...we cannot afford to ...more and more...less and less...what will happen is that...if we...in the same way that we....it is generally accepted that...it goes without saying...all in all...sth. profoundly imbedded...it has been suggested by leading researchers...it is an issue that is discussed daily nowadays by people in both private and public sectors...as we are all aware...it is quite evident that...as far as i can see...in the meantime however...i will try to reflect the positions of those who support...and...
溪爱Mr彬
be next to 紧邻 turn left/right 左转/右转 go up/down 向上(北)/向下(南) go back/back/back up 向回走 go east/west/south/north 向东/南/西/北 go on/along…till you meet…沿…一直走,直到… be on sb’s left/right 在某人的左边/右边 be the first/second/third from the left/right 从左/右数第一/二/三个 directly opposite 和…相对 be located behind/in front of 坐落在…的前面/后面 be on the corner of A street and B street 在A和B街交汇的拐角处 be in the corner of 在…的角落里 ground floor (英)首层 wing 配楼/建筑的一部分 annex 配楼/建筑的附属建筑 basement 地下室/第一层 twin building 由两个完全相同的部分构成的建筑 landmark 标志性的建筑 block/complex 由若干个建筑构成的建筑群/街区 stair 楼梯 step 台阶 wheel chair access 无台阶的/残疾人用 aisle 过道 intersection/crossroad 十字路口 a fork on the road 分叉路口 a T road 丁字路口 intersection/crossroads/junction/clover-leaf 立交桥 二、 描述人的外表、衣着 gender 性别 hair color 头发颜色 bald 秃头 beard 落腮胡 moustache/mustache 上唇上的小胡子 wearing glasses 戴眼镜 contact lenses 隐型眼镜 top 上衣 pullover 套头毛衣 be in red/green/dark 身着红/绿/黑色衣服 be far form 距离某处近 gender 性别 be nearby 距离某处远 Hair color 头发颜色 go straight across/to/through 径直走过/向/过 Bald 秃头 cross(over) 穿过(某条街道) Beard 落腮胡 be next to 紧邻 Moustache/mustache 上唇上的小胡子 turn left/right 左转/右转 Wearing glasses 戴眼镜 go up/down 向上(北)向下(南) Contact lenses 隐形眼镜 go back/back/back up 向回走 top 上衣 go east/west/south/north 向东/南/西/北 Pullover 套头毛衣 go on/along…till you meet 沿…一直走,直到… Be in red/green/dark 身着红/绿/黑色衣服 be on sb’s lest/right 在某人的左边/右边 Suit (男)西服;(女)套装 be the first/second/third from the left/right 从左/右数第一/二/三个 Wear/be in tie 戴领带 directly opposite 和….相对 Swearter 套头衫,运动衫 be located behind/in front of 坐落在…的前面/后面 Slim 苗条的 be on the corner of A street and B street 在A和B街的拐角处 Stout 结实,矮胖的 be in corner of 在..的角落里 blond 金发碧眼的 ground floor (英)首层 旅游出行 wing 配楼/建筑的一部分 travel agency 旅行社 annex 配楼/主楼的附属建筑 flight number 航班号 basement 地下室/第一层 take off 起飞 twin building 由两个完全相同的部分构成的建筑 land 降落 landmark 标志性的建筑 check in 办理登机手续 block/complex 由若干建筑构成的建筑群/街区 motel 汽车旅馆 stair 楼梯 hostel 青年旅馆 step 台阶 book the ticket 订票 wheel chair access 无台阶的/残疾人用 passport 护照 aisle 过道 credit card 签证 intersection/crossroad 十字路口 driving license/licence 信用卡 a fork on the road 分岔路口 expire 驾照v.驾照,护照等过期 a T road 丁子路口 platform 站台 intersection/crossroads/junction/clover-leaf 立交桥 museum 博物馆 souveair 纪念品 art gallery 画廊 hiking 徒步旅行,攀登 hitch-hike 搭便车旅行 surfing 冲浪 sking 滑雪 bag-packer 肩背大包进行自助旅行的人 学校生活之学习篇 学校生活之生活篇 enrdment 注册 campus 校园 selective/elective/option 选修课 common room (英)师生公用的休息室 required course/compulsory course 必修课 canteen 餐厅 course arrangement 课程安排 dining hall 食堂 application 申请 cafeteria 自助小餐厅 application form 申请表 accommodation 住宿 letter of recommendation 推荐信 dorm/dormitory 宿舍 programme/program 某一专业的课程总称 dormmate/roommate 合租一间宿舍/公寓/房屋的人 school 学院 parking lot 停车场 graduate school 研究生院 parking regulations 停车规定 undergraduate 本科 shopping mall 购物中心 postgraduate 研究生 teaching building 教学楼/教务楼 school of Arts and Sciences 文理学院 lecture theatre 大教室/阶梯教室 score 成绩 administrating office/admin office 行政办公室 credit 学分 laboratory/lab 实验室 degress 学位 student union 学生会 assessment 对学生的学习情况进行评估 society 学生社团 handout 上课老师发的印刷品 club 学生俱乐部 assignment 作业 student account 银行种的学生帐户 presentation 针对某一专题进行的发言 current account 现金帐户 project 需要学生进行独立钻研的课外课题 chequebook/checkbook 支票本 paper/thesis/disscrtation 论文/硕士论文/博士论文 withdraw cash 取现 essay 短论文 deposit money in a bank 存钱 journal 周记/每周要做的作业 学校生活之课题研究篇 participation 出勤 research 研究 lecture 老师的讲课 deadline 最后期限 tutorial 助教的辅导 poll (民意)调查 TA(Teaching Assistant) 助教 survey 调查 office hour 教授与学生面谈的时间 hypothesis 假设 coordinator 课程协调人/班主任 statistics 统计 professor 教授 statistically valid 统计学上有效的 associate professor 副教授 data/datum 数据 assistant professor 助理教授 investigation 调查 lecturer 讲师 quantitative 数量的/定量的 dean 系主任 significant difference 显著的差异 counselor 辅导老师 interview 访谈 adviser 导师 respondents/interviewee 回答调查问题者/被访谈的人 mentor 导师 questionnaire 调查文卷 president 校长 multiple choice questions 选择题 chancellor 名誉校长 analyze/analyse data 分析数据 faculty 教职员工的总称 results 结果 conclusion 结论 interpretation 解释/阐释 opinion 观点 1. 开头万能公式一:名人名言 KvJ中国英语学习网有人问了,“我没有记住名言,怎么办?尤其是英语名言?”,很好办:编! KvJ中国英语学习网原理:我们看到的东西很多都是创造出来的,包括我们欣赏的文章也是,所以尽管编,但是一定要听起来很有道理呦!而且没准将来我们就是名人呢!对吧? KvJ中国英语学习网经典句型: KvJ中国英语学习网A proberb says, “ You are only young once.” (适用于已记住的名言) KvJ中国英语学习网It goes without saying that we cannot be young forever. (适用于自编名言) KvJ中国英语学习网更多经典句型: KvJ中国英语学习网As everyone knows, No one can deny that… KvJ中国英语学习网2. 开头万能公式二:数字统计 KvJ中国英语学习网原理:要想更有说服力,就应该用实际的数字来说明。 KvJ中国英语学习网原则上在议论文当中十不应该出现虚假数字的,可是在考试的时候哪管那三七二十一,但编无妨,只要我有东西写就万事大吉了。所以不妨试用下面的句型: KvJ中国英语学习网According to a recent survey, about 78.9% of the college students wanted to further their study after their graduation. KvJ中国英语学习网看起来这个数字文邹邹的,其实都是编造出来的,下面随便几个题目我们都可以这样编造: KvJ中国英语学习网Honesty KvJ中国英语学习网根据最近的一项统计调查显示,大学生向老师请假的理由当中78%都是假的。 KvJ中国英语学习网Travel by Bike KvJ中国英语学习网根据最近的一项统计调查显示,85%的人在近距离旅行的时候首选的交通工具是自行车。 KvJ中国英语学习网Youth KvJ中国英语学习网根据最近的一项统计调查显示,在某个大学,学生的课余时间的70%都是在休闲娱乐。 KvJ中国英语学习网Five-day Work Week Better than Six-day Work? KvJ中国英语学习网根据最近的一项统计调查显示,98%的人同意每周五天工作日。 KvJ中国英语学习网更多句型: KvJ中国英语学习网A recent statistics shows that … KvJ中国英语学习网2. 结尾万能公式: KvJ中国英语学习网1. 结尾万能公式一:如此结论 KvJ中国英语学习网说完了,毕竟要归纳一番,相信各位都有这样的经历,领导长篇大论,到最后终于冒出个“总而言之”之类的话,我们马上停止开小差,等待领导说结束语。也就是说,开头很好,也必然要有一个精彩的结尾,让读者眼前一亮,这样,你就可以拿高分了!比如下面的例子: KvJ中国英语学习网Obviously(此为过渡短语), we can draw the conclusion that good manners arise from politeness and respect for others. KvJ中国英语学习网如果读者很难“显而见之”,但说无妨,就当读者的眼光太浅罢了! KvJ中国英语学习网更多过渡短语: KvJ中国英语学习网to sum up, in conclusion, in brief, on account of this, thus KvJ中国英语学习网更多句型: KvJ中国英语学习网Thus, it can be concluded that…, Therefore, we can find that… KvJ中国英语学习网2. 结尾万能公式二:如此建议 KvJ中国英语学习网如果说“如此结论”是结尾最没用的废话,那么“如此建议”应该是最有价值的废话了,因为这里虽然也是废话,但是却用了一个很经典的虚拟语气的句型。拽! KvJ中国英语学习网Obviously, it is high time that we took some measures to solve the problem. KvJ中国英语学习网这里的虚拟语气用得很经典,因为考官本来经常考这个句型,而如果我们自己写出来,你说考官会怎么想呢? KvJ中国英语学习网更多句型: KvJ中国英语学习网Accordingly, I recommend that some measures be taken. KvJ中国英语学习网Consequently, to solve the problem, some measures should be taken. 写作绝招 KvJ中国英语学习网写作的“七项基本原则”: KvJ中国英语学习网一、 长 短 句原则 KvJ中国英语学习网工作还得一张一驰呢,老让读者读长句,累死人!写一个短小精辟的句子,相反,却可以起到画龙点睛的作用。而且如果我们把短句放在段首或者段末,也可以揭示主题: KvJ中国英语学习网As a creature, I eat; as a man, I read. Although one action is to meet the primary need of my body and the other is to satisfy the intellectual need of mind, they are in a way quite similar. KvJ中国英语学习网如此可见,长短句结合,抑扬顿挫,岂不爽哉?牢记! KvJ中国英语学习网强烈建议:在文章第一段(开头)用一长一短,且先长后短;在文章主体部分,要先用一个短句解释主要意思,然后在阐述几个要点的时候采用先短后长的句群形式,定会让主体部分妙笔生辉!文章结尾一般用一长一短就可以了。 KvJ中国英语学习网二、 主 题 句原则 KvJ中国英语学习网国有其君,家有其主,文章也要有其主。否则会给人造成“群龙无首”之感!相信各位读过一些破烂文学,故意把主体隐藏在文章之内,结果造成我们稀里糊涂!不知所云!所以奉劝各位一定要写一个主题句,放在文章的开头(保险型)或者结尾,让读者一目了然,必会平安无事! KvJ中国英语学习网特别提示:隐藏主体句可是要冒险的! KvJ中国英语学习网To begin with, you must work hard at your lessons and be fully prepared before the exam(主题句). Without sufficient preparation, you can hardly expect to answer all the questions correctly. KvJ中国英语学习网三、 一 二 三原则 KvJ中国英语学习网领导讲话总是第一部分、第一点、第二点、第三点、第二部分、第一点… 如此罗嗦。可毕竟还是条理清楚。考官们看文章也必然要通过这些关键性的“标签”来判定你的文章是否结构清楚,条理自然。破解方法很简单,只要把下面任何一组的词汇加入到你的几个要点前就清楚了。 KvJ中国英语学习网1)first, second, third, last(不推荐,原因:俗) KvJ中国英语学习网2)firstly, secondly, thirdly, finally(不推荐,原因:俗) KvJ中国英语学习网3)the first, the second, the third, the last(不推荐,原因:俗) KvJ中国英语学习网4)in the first place, in the second place, in the third place, lastly(不推荐,原因:俗) KvJ中国英语学习网5)to begin with, then, furthermore, finally(强烈推荐) KvJ中国英语学习网6)to start with, next, in addition, finally(强烈推荐) KvJ中国英语学习网7)first and foremost, besides, last but not least(强烈推荐) KvJ中国英语学习网8)most important of all, moreover, finally KvJ中国英语学习网9)on the one hand, on the other hand(适用于两点的情况) KvJ中国英语学习网10)for one thing, for another thing(适用于两点的情况) KvJ中国英语学习网建议:不仅仅在写作中注意,平时说话的时候也应该条理清楚! KvJ中国英语学习网四、 短语优先原则 KvJ中国英语学习网写作时,尤其是在考试时,如果使用短语,有两个好处:其一、用短语会使文章增加亮点,如果老师们看到你的文章太简单,看不到一个自己不认识的短语,必然会看你低一等。相反,如果发现亮点—精彩的短语,那么你的文章定会得高分了。其二、关键时刻思维短路,只有凑字数,怎么办?用短语是一个办法!比如: KvJ中国英语学习网I cannot bear it. KvJ中国英语学习网可以用短语表达:I cannot put up with it. KvJ中国英语学习网I want it. KvJ中国英语学习网可以用短语表达:I am looking forward to it. KvJ中国英语学习网这样字数明显增加,表达也更准确。 KvJ中国英语学习网五、 多实少虚原则 KvJ中国英语学习网原因很简单,写文章还是应该写一些实际的东西,不要空话连篇。这就要求一定要多用实词,少用虚词。我这里所说的虚词就是指那些比较大的词。比如我们说一个很好的时候,不应该之说nice这样空洞的词,应该使用一些诸如generous, humorous, interesting, smart, gentle, warm-hearted, hospital 之类的形象词。再比如: KvJ中国英语学习网走出房间,general的词是:walk out of the room KvJ中国英语学习网但是小偷走出房间应该说:slip out of the room KvJ中国英语学习网小姐走出房间应该说:sail out of the room KvJ中国英语学习网小孩走出房间应该说:dance out of the room KvJ中国英语学习网老人走出房间应该说:stagger out of the room KvJ中国英语学习网所以多用实词,少用虚词,文章将会大放异彩! KvJ中国英语学习网六、 多变句式原则 KvJ中国英语学习网1)加法(串联) KvJ中国英语学习网都希望写下很长的句子,像个老外似的,可就是怕写错,怎么办,最保险的写长句的方法就是这些,可以在任何句子之间加and, 但最好是前后的句子又先后关系或者并列关系。比如说: KvJ中国英语学习网I enjor music and he is fond of playing guitar. KvJ中国英语学习网如果是二者并列的,我们可以用一个超级句式: KvJ中国英语学习网Not only the fur coat is soft, but it is also warm. KvJ中国英语学习网其它的短语可以用: KvJ中国英语学习网besides, furthermore, likewise, moreover KvJ中国英语学习网2)转折(拐弯抹角) KvJ中国英语学习网批评某人缺点的时候,我们总习惯先拐弯抹角说说他的优点,然后转入正题,再说缺点,这种方式虽然阴险了点,可毕竟还比较容易让人接受。所以呢,我们说话的时候,只要在要点之前先来点废话,注意二者之间用个专这次就够了。 KvJ中国英语学习网The car was quite old, yet it was in excellent condition. KvJ中国英语学习网The coat was thin, but it was warm. KvJ中国英语学习网更多的短语: KvJ中国英语学习网despite that, still, however, nevertheless, in spite of, despite, notwithstanding KvJ中国英语学习网3)因果(so, so, so) KvJ中国英语学习网昨天在街上我看到了一个女孩,然后我主动搭讪,然后我们去咖啡厅,然后我们认识了,然后我们成为了朋友…可见,讲故事的时候我们总要追求先后顺序,先什么,后什么,所以然后这个词就变得很常见了。其实这个词表示的是先后或因果关系! KvJ中国英语学习网The snow began to fall, so we went home. KvJ中国英语学习网更多短语: KvJ中国英语学习网then, therefore, consequently, accordingly, hence, as a result, for this reason, so that KvJ中国英语学习网4)失衡句(头重脚轻,或者头轻脚重) KvJ中国英语学习网有些人脑袋大,身体小,或者有些人脑袋小,身体大,虽然我们不希望长成这个样子,可如果真的是这样了,也就必然会吸引别人的注意力。文章中如果出现这样的句子,就更会让考官看到你的句子与众不同。其实就是主语从句,表语从句,宾语从句的变形。 KvJ中国英语学习网举例:This is what I can do. KvJ中国英语学习网Whether he can go with us or not is not sure. KvJ中国英语学习网同样主语、宾语、表语可以改成如下的复杂成分: KvJ中国英语学习网When to go, Why he goes away… KvJ中国英语学习网5)附加(多此一举) KvJ中国英语学习网如果有了老婆,总会遇到这样的情况,当你再讲某个人的时候,她会插一句说,我昨天见过他;或者说,就是某某某,如果把老婆的话插入到我们的话里面,那就是定语从句和同位语从句或者是插入语。 KvJ中国英语学习网The man whom you met yesterday is a friend of mine. KvJ中国英语学习网I don’t enjoy that book you are reading. KvJ中国英语学习网Mr liu, our oral English teacher, is easy-going. KvJ中国英语学习网其实很简单,同位语--要解释的东西删除后不影响整个句子的构成;定语从句—借用之前的关键词并且用其重新组成一个句子插入其中,但是whom or that 关键词必须要紧跟在先行词之前。 KvJ中国英语学习网6)排比(排山倒海句) KvJ中国英语学习网文学作品中最吸引人的地方莫过于此,如果非要让你的文章更加精彩的话,那么我希望你引用一个个的排比句,一个个得对偶句,一个个的不定式,一个个地词,一个个的短语,如此表达将会使文章有排山倒海之势! KvJ中国英语学习网Whether your tastes are modern or traditional, sophisticated or simple, there is plenty in London for you. KvJ中国英语学习网Nowadays, energy can be obtained through various sources such as oil, coal, natural gas, solar heat, the wind and ocean tides. KvJ中国英语学习网We have got to study hard, to enlarge our scope of knowledge, to realize our potentials and to pay for our life. (气势恢宏) KvJ中国英语学习网要想写出如此气势恢宏的句子非用排比不可! KvJ中国英语学习网七、 挑战极限原则 KvJ中国英语学习网既然是挑战极限,必然是比较难的,但是并非不可攀! KvJ中国英语学习网原理:在学生的文章中,很少发现诸如独立主格的句子,其实也很简单,只要花上5分钟的时间看看就可以领会,它就是分词的一种特殊形式,分词要求主语一致,而独立主格则不然。比如: KvJ中国英语学习网The weather being fine, a large number of people went to climb the Western Hills. KvJ中国英语学习网Africa is the second largest continent, its size being about three times that of China. KvJ中国英语学习网如果您可一些出这样的句子,不得高分才怪! 写作绝招 KvJ中国英语学习网文章主体段落三大杀手锏: KvJ中国英语学习网一、举实例 KvJ中国英语学习网思维短路,举实例!提出一个观点,举实例!提出一个方案,举实例!而且者也是我们揭示一个观点最好的方式,任何情况下,只要我们无法继续文章,不管三七二十一,尽管举例子! KvJ中国英语学习网In order to attract more customers, advertisers have adopted every possible stimulative factor in making ads, such as sound, light, colors, cartoon films and human performance. For instance, to advertise a certain food, advertisers will ask an actor or actress to sit at a table and devour the seemingly delicious food while they film him or her. KvJ中国英语学习网更多句型: KvJ中国英语学习网To take … as an example, One example is…, Another example is…, for example KvJ中国英语学习网二、做比较 KvJ中国英语学习网方法:写完一个要点,比较与之相似的;又写完一个要点,再比较与之相反的; KvJ中国英语学习网世界上没有同样的指纹,没有相同的树叶,文章亦同,只有通过比较,你才会发现二者的相同点(through comparison)和不同点(through contrast)。下面是一些短语: KvJ中国英语学习网相似的比较: KvJ中国英语学习网in comparison, likewise, similarly, in the same manner KvJ中国英语学习网相反的比较: KvJ中国英语学习网on the other hand, conversely, whereas, while, instead, nevertheless, in contrast, on the contrary, compared with …, … KvJ中国英语学习网三、换言之 KvJ中国英语学习网没话说了,可以换一句话再说,让你的文章在多一些字,或者文邹邹地说,是让读者更充分的理解你的观点。 KvJ中国英语学习网实际就是重复重复再重复!下面的句子实际上就三个字 I love you! KvJ中国英语学习网I am enthusiastic about you. That is to say, I love you. KvJ中国英语学习网I am wild about you. In other words, I have fallen in love with you. KvJ中国英语学习网或者上面我们举过的例子: KvJ中国英语学习网I cannot bear it. KvJ中国英语学习网可以用短语表达:I cannot put up with it. KvJ中国英语学习网因此可以这样说:I cannot bear it. That is to say, I cannot put up with it or I am fed up with it. KvJ中国英语学习网更多短语: KvJ中国英语学习网in more difficult language, in simpler words, put it more simply作文写好了后,你检查了吗? 只要坚持注意以下几点,相信你的写作会有意想不到的收获。1.是否使用了正确的语法结构,比方说,动词时态一致、主谓一致、用词准确、词性(尤其是名词、动词、形容词)、名词单复数、冠词错误和介词错误。2.句式是否有变化 (如各种从句的使用、分词结构等 )3.使用了一定的词汇量 ( 如用同义词或词组来避免过多的重复)4.标点、拼写没有错误。5.在每段的主题句中都表明了这个段落的中心思想,所有扩展句都紧扣主题。6.Obviously(此为过渡短语), we can draw the conclusion that good manners arise from politeness and respect for others. 更多过渡短语: to sum up, in conclusion, in brief, on account of this, thus更多句型: Thus, it can be concluded that…, Therefore, we can find that…Obviously, it is high time that we took some measures to solve the problem. 更多句型:Accordingly, I recommend that some measures be taken.Consequently, to solve the problem, some measures should be taken
ERICA漠漠
maitaining 之所有用ing 是用作结果状语,因为maintain的主语和前面一句的主语是同一个“the great flexibility”,所以可以省略,直接用动词ing 形式。
3. may not have the necessary language skills themselves.这里themselves是什么用法呢?
themselves这里用在句尾作为强调, 比如I myself do not like her,either. myself 是强调是“我”不喜欢她。
4. could be faced with a great variety of levels in different languages within their intake.within为什么这么用呢?什么意思呢? within one's intake 可以当做是个短语 within就是个介词
表示一个范围,在他们的摄入量内 比如说 beyond my capabilities , beyond 也是个介词,意为超出我的能力范围
5. However,these issues can be addressed strategically within the policy adopted这里的within为什么这么用呢T T 用法基本同上 表示一个范围
6. Young children's innate ablilities should be harnessed to make these benefits more achievable.这里的be harnessed to是什么意思呢?
被用作。。来。。。
优质英语培训问答知识库