• 回答数

    2

  • 浏览数

    153

青帝织锦
首页 > 英语培训 > 英语六级翻译唐装

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

暗旦无光

已采纳

1. 先进的 advanced/progressive例句:宋朝的政府体制在当时也是先进的。The government system of the Song Dynasty was also advanced at that time.2. 独特的,特别的 unique/distinctive/particular例句:由于其独特的地位,深圳也是国内外企业家创业的理想之地。Shenzhen is also an ideal place to start a business for domestic and foreign entrepreneurs due to its unique position.3. 不同的,多种多样的 different/various/diverse例句:社会生活多种多样。Social life was diverse.4. 著名的 famous/well-known/noted例句:湖的西侧是著名的“鸟岛”,吸引着来自世界各地的观鸟者。The western part of the lake is the famous “bird island”, which attracts bird watchers from all over the world.5. 流行的,受欢迎的 popular/fashionable/widespread例句:中国造产品越来越受欢迎。China-made products have become more and more popular.6. 相似的 similar例句:这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似。It is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America.7. 传统的 traditional/conventional例句:传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。There are characters of “longevity”, “happiness” or “harmony” on traditional moon cakes.8. 显著的,杰出的 prominent/remarkable例句:汉朝统治期间有很多显著的成就。There were many prominent achievements during the Han Dynasty.9. 历史性的 historic例句:2011 年是中国城市化(urbanization)进程中的历史性时刻。2011 witnesses the historic moment of the Chinese urbanization process.10. 文化的 cultural例句:2006 年,中秋节被列为中国的文化遗产。The Mid-Autumn festival was listed as a cultural heritage of China in 2006.11. 重要的 important/significant/vital/crucial例句:汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。The Han Dynasty is one of the most important dynasties in Chinese history.12. 许多,众多的 many/numerous/multiple例句:同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。Meanwhile, many foreign products, such as clocks and tobacco, were imported.13. 国家的,国民的,民族的 national例句:一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。Some influential people even suggest to set Qipao as a national dress for Chinese women.14. 典型的 typical/representative例句:典型的中国园林四周有围墙。A typical Chinese garden is surrounded by walls.15. 灿烂的,辉煌的 brilliant/splendid/glorious例句:唐朝始于 618 年,终于 907 年,是中国历史上最灿烂的时期。The Tang Dynasty, which started in 618 and ended in 907, is the most glorious period in the history of China.16. 农村的 rural例句:其城市人口首次超过农村人口。The urban population exceeded the rural population for the first time.17. 皇家的,王室的 royal/imperial例句:在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。Qipao is a loose robe worn by royal women in the Qing dynasty.18. 繁荣的 flourishing/prosperous/booming例句:经过三百年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国。China in the Tang Dynasty became the most prosperous power in the world after developing for 300 years.19. 稳定的 stable/steady/stabilized例句:这一时期,社会秩序稳定。Social order was stable in this period.20. 前所未有的 unprecedented例句:中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。China’s innovation is flourishing at an unprecedented speed.更多关于大学六级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯等内容,小编会持续更新。

英语六级翻译唐装

239 评论(14)

cuteorange290

英语六级翻译关于旗袍

旗袍是一种雅致的中国服饰,源于中国的满族。下面是我整理的关于旗袍的英语六级翻译答案,欢迎阅读!

版本【1】

旗袍(qipao)是一种雅致的'中国服饰,源于中国的满族(Manzu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰的影响,旗袍发生了一些变化。袖口(cuffs)变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以展现。

如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。

参考译文:

Qipao is a kind of elegant Chinese dress, which is originated from Manzu Nationality in China. In Qing Dynasty, Qipao is a kind of loose robes which royal women wear. In the 1920 s, having been influenced by western clothing, some changes have taken place in Chinese dress--- Qipao. The cuff of Qipao has became narrow, and the robe has became short. These changes have reflected the beauty of the females.

Today, Qipao often appears in the world fashion show. When Chinese women attend some important social gatherings, they often chhose Qipao as their their first dress. Also, many Chinese brides will choose Qipao as their wedding dress. Some influential people have even suggested that Qipao should be women's national costume in China.

版本【2】

旗袍(qipao)是一种雅致的中国服装,源于中国的满族(Manchu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰的影响,旗袍发生了一些变化。袖口(cuffs)变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以充分展现。如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。

【翻译答案】

Qipao, an exquisite Chinese clothing, originates from China's Manchu Nationality. In the Qing Dynasty , it was a loose robe for the royal women. In the 1920s, influenced by Western clothing, it went through many changes.For example,the cuffs went narrower, and the dress got shorter. These changes enabled Qipao to fully elaborate women’s beauty.

Nowadays, Qipao quite often appears on world-classfashionshows. It is usually the first choice for Chinese women asthey attend socialparties. Meanwhile, many Chinese brides willselect it as their wedding dress.Some influential personalitieseven suggest making it as the national costumefor Chinesewomen.

版本【3】

旗袍(qipao)是一种雅致的中国服饰,源于中国的满族(Manzu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰的影响,旗袍发生了一些变化。袖口(cuffs)变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以展现。

如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。

【参考答案】

Qipao, an exquisite Chinese clothing, originates from China‘s Manchu Nationality。 In the Qing Dynasty , it was a loose robe for the royal women。 In the 1920s, influenced by Western clothing, it went through many changes.For example,the cuffs went narrower, and the dress got shorter。 These changes enabled Qipao to fully elaborate women’s beauty。

Nowadays, Qipao quite often appears on world-class fashionshows。 It is usually the first choice for Chinese women as they attend socialparties。 Meanwhile, many Chinese brides will select it as their wedding dress.Some influential personalities even suggest making it as the national costumefor Chinese women。

【考点解析】

源于:stem from/originate from

在清代:In the Qing Dynasty

受……的影响:influenced by /affected by

经历变化:go through changes/experience changes

充分地展现:fully elaborate/show

出席社交聚会:attend social parties

194 评论(12)

相关问答