反叛的路鲁修
新闻一词在英语中成为News,出自十八世纪,是代表东西南北(的事)的意思。君不见,North、East、West、South的首字母凑到一起,就成了News!不过,这种说法好像并不正确。查阅金山词霸2005中的《美国传统词典(双解)》,News的语源是:MiddleEnglishnewes[newthings,tidings][pl.of]newe[newthing,new]*seenew中古英语newes[新事情,新潮][]newe的复数[新事情,新的]*参见new其注释为:IfyoutakethefirstlettersofthedirectionsNorth,East,West,andSouth,itistruethatyouhavethelettersofthewordnews,butitisnottruethatyouhavetheetymologyofnews,contrarytowhathasoftenbeenthought.Thehistoryofthewordismuchlesscleverthanthisandnotatallunexpected.Newsissimplythepluralofthenounnew,whichweuse,forexample,intheadage“Outwiththeold,inwiththenew.”Thefirstrecordeduserofthispluraltomean“tidings”mayhavebeenJamesIofScotland;aworkpossiblywrittenbyhimaround1437containsthewords“Awak...IbringThe[thee]newis[news]glad.”Itispleasanttoseethatthefirstnewswasgood.However,hisdescendantJamesIofEnglandisthefirstpersonrecorded(1616)tohavesaid“Nonewisisbetterthanevillnewis,”oraswewouldputit,“Nonewsisgoodnews.”如果你取北、东、西、南四个单词各自的首字母,就得到单词news的所有字母,但是这并非news的出处。这个词的历史远比这巧妙且不是完全不可想象的。News是名词new的复数形式,举例来说,我们在谚语“旧的去了,新的来了”中使用了这个词。关于把这个词的复数作为“音讯”来用的最早记录是苏格兰的詹姆士一世,在他写的一本约1437年的书里有这样的话语“阿瓦克……,我给你带来好消息,”看到第一条是好消息是很让人高兴的。然而,他的后代英格兰的詹姆士一世却是记载(1616年)最先说出下面的话的人:“没有消息比坏消息好”或者如我们所说的“没有消息就是好消息”
优质英语培训问答知识库