张小繁繁繁
世界各国的名著我们总能通过各种各样的方式进行阅读。但是由于翻译的原因,可能在阅读的故事过程中,可能丢失或者一是掉作者原有的一些想法和意图。因此很多人会选择去阅读英文原著小说。
【基础】
首先,你应当有一定的英文基础,这个是最基本的。你连英文都看不懂何来去读英文小说呢?基本的单词和语法,这些都是必须的。
【阅读适合自己水平的作品】
判断自己阅读水平能否驾驭原著,最简单的方法就是在不翻阅字典的情况下尝试阅读第一章,然后对照中译本检查自己理解的程度,70%-80%以上既可以说水平合适。如果没有中译本,也可以把看开头几段,把生词查完后对照查之前的理解程度来判断。有人也提出了以生词量的多少作为选择的标准,3%-5%的生词量是一般要求。
【挑选感兴趣的题材】
首先要挑自己感兴趣的题材,浪漫言情小说一般是写给青年人看的,语言通俗浅显,风格轻松活泼,每每受到读者喜爱;这类讨论男女关系、家庭生活的小说,时空背景又多设定于现代,书中人物的生活不至于与现实脱节太大,观众很容易就能产生共鸣。
其实读英文小说的话,不仅能够原汁原味的体会到小说中的一些乐趣,对自己英文水平的提升也会有很大的帮助。有的好的英文作品往往没有好的翻译版本,掌握阅读英文小说的能力,可以帮助我们阅读到更多好的作品。
bibilove726726
直接复制到翻译软件,不过这种方法翻译的也只是个意思,仅限于能读得懂你也可以找自己的老师,读外语小说也属于学习的一种方法,你的老师会很乐意帮忙的,当然前提是他有时间。或者,花钱找专业的汉化组
街头流浪泡泡
英语名著的阅读方法
学校要要重视培养学生广泛的阅读兴趣,扩大阅读面,增加阅读量,提高阅读品位。下文是为大家精选的英语名著的阅读方法,欢迎大家参考借鉴。
我国新一代年轻人爱看中华经典名著的似乎越来越少,爱看英语名著的就更难说了。究其原因,无非以下三种:
[1]没读懂:所谓名著,皆是经过一代人或几代人公认的文学作品,因此时间跨度大,多数名著所写的都是旧社会的事儿了,与现代生活联系的不紧密,也就缺少了现代生活的经验做理解的基础;另一方面,名著是万里挑一的文学作品,其创作手法,思想内涵等等皆高人一等,要想把一部名著读得透彻,确也决非易事。因此,读起来也就很难懂。
[2]没意思:名著的是一个时代的缩影。名著之所以称得上是名著,就是因为它能够深刻地体现出当时社会的典型现象、真实地记录社会的方方面面、准确地反映当时的人们的价值追求等等。年轻人都爱向前看,愿意探索未知的世界,而不愿意向后看,不愿意对自己的人生进行深刻的哲学思考。因此,读起来也就很没意思。
[3]没时间:名著篇幅大都很长,通读一遍就需要耗费掉相当的时间,要想读懂则需要更多的时间。而另一方面,现代的社会充满了竞争,似乎每个人天天都有忙不完的事情。因此,把宝贵的时间投到阅读既没意思也读不懂的名著上面去,多数的年轻人会认为不值得,也没意义。
现在我们来看硬币的另一面,读名著(英语名著)的好处:
[1]名著是文学的经典:能够成为名著的作品首先得经过时间的检验,其深刻的内涵能够引起各代读者的共鸣,因此而成为名著。从这个角度看,琼瑶的作品不是名著,木子美的作品也不是名著。也就是,名著虽然看起来记述的是过去了的某个时代的事,但它所要表达的思想则不受时代的限制,对现代人同样具有深刻的指导意义。
[2]名著是文化的结晶:我们谈人生,多半会源引孔子、老子、庄子等名著中的名言,因为中华的千古文化的根就扎在这些名著里;同样,英语名著自然是欧美国家的文化结晶,我们透过英语名著能够对欧美文化有更深的体会与理解,英语名著读得越多,对现代欧美人的为人处事观念认识得也就越深刻,在他们旁引博证时我们也就能泰然处之。
[3]名著是历史的写照:名著得到各时代人的推崇,自然说明各时代的人都能读得懂。那么我们为什么读不懂呢?因为名著所记录的现实对我们而言多半已是很遥远的事了。我们不是作品问世时代的读者,因时空的限制而难于理解原作者想传达的内容及思想,而外语名著又加了一层词汇的限制,就更易让人望而却步了。但这并不是说名著根本就无法读得懂,只不过需要采用一些正确的阅读方法而已。
态度决定一切,这是我觉得大家在开始阅读英语原著之前应有的一种基本认识。如果你做不到这些最起码的认识,那么你读起来就不会快乐,也就没什么意义可言,就不如不读。
如果你的心态调整好了,就尝试一下用下面的方法来阅读你的第一本英语原著。
[1]从简写本起步(注:于成年人来说,简写本过于枯燥,损失了原著太多的韵味,可以选简单的原著,可选择的很多,儿童文学或者young adult的都很好看。)
英语原著由于篇幅长而词汇量大,由于是文学作品而文字生僻者多。因此,在词汇量不足的情况下不要冒然进行英语原著阅读。而应当从名著的英语简写本着手,可以先挑一本牛津书虫系列读物或者新课标分级读物等。对于大家目前的英语水平而言,应当是没什么问题。刚开始读这样简易读物时,你会感觉这些读物并不简易,有相当一部分词汇你不认得,读起来总是似懂非懂的。等你读完三两本以后,通常你就会很有自信心了,读得也越来越快,越来越明白。等你读完七八本时,无论是在词汇上、速度上还是理解上,你都不会再有什么问题。当你的阅读量超过了十本时,你会开始有一种喝白开水的感觉,故事情节不错就是看着不过瘾,有了这种感觉就意味着你的词汇量及语法知识体系已经超出了英语简写本的范围,你已经不再是简写本的目标读者,你该换书了。另外,在读简写本期间,你要留意一下你对哪个名著所写的内容感兴趣,因为当你冲过了简写本阅读阶段之后,你要挑选的名著最好就是你曾读过其简写本的且你特感兴趣的那一部。
[2]英语原著的挑选:
挑选原著时首先要以兴趣为出发点,即选择你喜欢的'内容来读。其次,要做一下试读工作。比方说,你可以选试读第一章,看自己能不能应付得来。头一次读英语原著的人大都会有天旋地转的感觉,因此最好能以一整章为试读内容,读完这一章后再反思一下,是不是可以读下去。
[3]英语原著的阅读过程:
正式开始阅读英语原著时应做的第一件事情是进行整体阅读,即不看正文,而是看看全书的封面封底,书名与作者,然后是目录,作者序等等。第二件事情则是解决时代隔阂问题,即找到作者的背景资料(最好是汉语的)及本书的创作背景、内容介绍、写作风格、故事主题等等。这两件事情是进行原著阅读必须做到的先期工作。完成了这些先期工作,你便可以开始你的原文阅读了。在整个阅读过程中,要随时临控自己的阅读进程,不能随心所欲;一方面要合理安排阅读时间及阅读量,另一方面要时时作阅读记录,反思自己在阅读中碰到的问题及汲取的经验等等。
[4]英语原著的阅读注意事项:
(1)可以使用该原著的汉译本做原著的辅助读物,但不可以进行英汉对照式的阅读。读英语版本时不要看汉语的,读汉语时就不要看英语的。你可以先读一遍汉语版然后再读一遍英语版,或者反过来。我喜欢简爱一书,汉语版的看了五遍,英语版的看了两遍。
(2)可以使用词典,但不可以逢词必查。没有词典的帮助阅读则显得非常的困难,因此,几乎所有人都希望能够借助词典来帮助理解原文,呵呵,那样的话,看汉语版的不就得了?!记住,我们读原著是为了读它的意思,不是读它的词汇,更不是为了积累词汇、学习英语。只有你把心思用在意义的解读上时,你才能摆脱词汇量的束缚,才会知道哪些词该查,哪些词不该查,哪些地方该详细地看,哪些地方该跳过去;也只有你在抛开了积累词汇学习英语等基本想法之后,你才能够做到词汇的高度积累,语法体系的高度完善,英语水平的高度发展。
(3)可以浅尝则止,但不可以半途而废。一旦你开始了英语原著的阅读,就不要轻言放弃,哪怕是你整部书读得一点儿也不理想,什么都没学到(其实读完第一本原著的人通常都是这种感觉)。我不知道我到底读过多少本小说,我给大家开列的这五十五部英语原著小说,要说简写本我差不多都读过了,要说原著我倒没有读过那么多,应该有十四五本吧。可是到现在我还是有着当时每读过一本原著的那种强烈感觉:除了能记住几个人名及精彩故事情节以外,啥都没学到。阅读就是这样,在你感到啥都没学到的时候,许多知识都潜移默化地进入了你的脑海,唯一能够证明这种变化的可能是某次正规的英语测试你成绩出奇的好,或者是你的同学对你连那么孤僻的词都认得而感到诧异。
王生饮啖茶
根据本人多年的阅读经验和自身经历,撰写下这篇东西。只是为了与像我一样有相同爱好,并且始终在努力学习英语的同志们交流,希望能够解答您的一些疑惑。那么,如何阅读英文原著呢?我的答案如下:
我认为阅读英文原著首先最重要的一点就是找到适合自己英文水平的问问原著,千万不要好高骛远,找一些晦涩难懂的读物,最后一点收获没有。古典作品难读现代作品易读这样的思想观念是不正确的。无论古典还是现代,言情还是神话,阅读的驱动力主要还是兴趣和成就感。前者依赖于个人的口味,而后者则与小说的正确选择有很大的关系。因为要保证良好的阅读效果,不同级别的英语学习者就需要阅读与自己水平相适应的文学作品。太难和太易都不能激发学习的动感。那么应该如何判断自己的水平和小说的水平是否一致呢?最简单的方法就是在不翻阅字典的情况下尝试阅读第一章,然后对照中译本检查自己理解的程度,70%-80%以上既可以说水平合适。如果没有中译本,也可以把看开头几段,把生词查完后对照查之前的理解程度来判断。有人也提出了以生词量的多少作为选择的标准,3%-5%的生词量是一般要求。然而有的作品即使有大量的词汇不认识也不会影响阅读(这类词汇主要包括专业领域的名词和部分形容词,还有少部分可以猜测意思的动词和动词短语),另外一些作品则正好相反。所以还是主张以理解程度来判断。平时阅读时只有多多尝试不要轻易放弃,就不会错过一些表面上很难但实际上能读懂的小说。
我觉得阅读英文原著需要掌握一定的方法,有一些点要特别注意,下面我就列举两个最需要注意的两个问题。正式开始阅读英语原著时应做的第一件事情是进行整体阅读,即不看正文,而是看看全书的封面封底,书名与作者,然后是目录,作者序等等。第二件事情则是解决时代隔阂问题,即找到作者的背景资料(最好是汉语的)及本书的创作背景、内容介绍、写作风格、故事主题等等。这两件事情是进行原著阅读必须做到的先期工作。
总之,这些都是本人的一些拙见,希望能对您的问题有帮助。我相信,如果您可以了解这些,一定可以对阅读英文原著有一个新的认知。如果有更好的见解,希望不吝赐教,万分感谢。
sunnyredzqqq
相信很多人都一样,学习英文多年,水平仍停留在小学或者初中,没有这个语言环境所以学过的基本不用也忘了,那么如何读一本原版的英文小说呢?
挑选感兴趣的题材
首先要挑自己感兴趣的题材,浪漫言情小说一般是写给青年人看的,语言通俗浅显,风格轻松活泼,每每受到读者喜爱;这类讨论男女关系、家庭生活的小说,时空背景又多设定于现代,书中人物的生活不至于与现实脱节太大,观众很容易就能产生共鸣。
阅读适合自己水平的作品
判断自己阅读水平能否驾驭原著,最简单的方法就是在不翻阅字典的情况下尝试阅读第一章,然后对照中译本检查自己理解的程度,70%-80%以上既可以说水平合适。如果没有中译本,也可以把看开头几段,把生词查完后对照查之前的理解程度来判断。有人也提出了以生词量的多少作为选择的标准,3%-5%的生词量是一般要求。
对原著背景做功课
拿到书在埋头钻进第一章之前最好先看看全书的封面封底,书名与作者,然后是目录,作者序等等。另外,找到作者的背景资料,对其所在时期的思考方式、语感有事先了解也非常关键。
做到了以上三点,我想当你拿起一本原版的英文书也不会皱眉,在阅读的过程中还能强化英文,理解单词的意思。
优质英语培训问答知识库