头发长很慢
当电话响——每周一次——我很高兴,因为我从来没有当电话响在我拥挤的办公室在洛克菲勒大厦。当我每三个月回到美国,拿起一份报纸,我发现我没有错过太多。当我重读P.G. Wodehouse,或“瓦尔登湖,“疯狂加速的过山车24 / 7的新闻周期,推动了人们上下下来,然后让他们几乎是从何时开始的。“
慧心永梅
倒数第一段 the last paragraph 倒数第二段 tha last but one paragraph 倒数第三段 the last but two paragraph 倒数第四段 the last but three paragraph
瘦小的土拨鼠
在我们目前的生活方式中,对人的礼仪和礼貌似乎已不知所踪。一些小姿态,就像对人说声“谢谢”,以表示对人和善(尤其是对有特殊需求的人),及展示出应有的礼貌,有待复兴。在《美国偶像》节目中,西蒙(Simon Cowell)的(毒舌)行为是否就象征著我们的潮流文化的泠漠?我们有些人把这当作是参加比赛的代价,也许我们早已麻木,根本不在意提供建设性的批评是否该抱持正确的态度,似乎贬低别人能抓我们的眼球。西蒙早已做得很过火,但大多数人都不在乎,因为他的行为有卖点。~~~~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~~~西蒙·高维尔(Simon Cowell),英国唱片制作人、电视制作人、《美国偶像》电视选秀节目的评审。 他因常常发表对参赛者非常挑剔、刻薄、坦率而往往有争议的评论而受到关注。第四段原文如下:Demonstrating etiquette or good manners appears to have been lost in our current way of living. Little gestures like saying “thank you," showing kindness to others (especially toward special needs individuals), and showing proper manners needs to be resurrected. Is Simon’s behavior on American Idol a metaphor for our culture’s insensitivity? Some of us write it off as the consequences of competing. Maybe we have become numb to the proper way of providing constructive criticism. Denigrating others seems to draw our undivided attention. Simon crossed the line a long time ago but most people don’t care because his behavior sells.