• 回答数

    6

  • 浏览数

    325

苏州小迷糊
首页 > 英语培训 > 开发成果的英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

詹姆斯尐雪

已采纳

development既是可数名词又是不可数名词。如果是抽象的名词发展就不可数,如果是具体的发展就可数了。

development

英 [dɪˈveləpmənt]     美 [dɪˈveləpmənt]

n.

发展 ;  发育;成长; 壮大; 开发;研制;研制成果;(新的)发展事态,进展情况,发展阶段

复数: developments

短语搭配:

Software Development[计]软件开发 ; 软体开发 ; 软件发展 ; 软件升级

Career Development生涯规划 ; 职业发展 ; 生涯发展 ; 事业发展

Arrested Development发展受阻 ; 揠苗助长 ; 发育停滞 ; 成长受阻

Organization Development组织发展理论 ; 组织发展 ; 组织开发 ; 组织建设

Personal Development个人发展 ; 人发展 ; 个性发展

development strategy发展策略 ; 发展战略 ; 开发策略 ; 开发战略

Web development网页程式设计 ; 网站开发 ; 网络发展 ; 网页开发

tooth development牙齿发育 ; 牙胚发育 ; 牙发育

Development Theory发展理论 ; 聚合发展理论 ; 发展理論

开发成果的英文

159 评论(12)

abc123459876

Development Suit 意思是开发套件、或者开发套装。是一组用于某种软件开发的软件集合,而并非单独一个软件。

191 评论(11)

yangwenmoney

Development Suit的中文翻译是开发套装

重点词汇:development

词语分析:

音标:英 [dɪˈveləpmənt]   美 [dɪˈveləpmənt]

n. 发育,成长,发达;发展,进步;动态,进展;开发,研制;研制成果;(土地)开发;新建住宅区,新开发区;开始,出现;显影;出子布局

短语:

development strategy 发展战略

future development 未来的发展前景,未来发展

例句:

This is the late development of science.

这是科学的新发展。

The company is awake to these new developments.

该公司意识到这些新的发展。

The crack development may be intercrystalline or transcrystalline.

裂缝可能沿晶界发展或跨晶界发展。

近义词:

n. 发展;开发;[生物]发育;[摄]显影  exploitation,growth,making,advance,progress

125 评论(11)

奈奈小妖精

开发的英文:exploit。

英 [ɪk'splɔɪt]美 [ɪk'splɔɪt]

vt. 剥削;利用;开发;开拓。

n. 功绩;英勇行为。

The capitalists exploit the workers in order to maximize profits.

资本家剥削工人是为了使利润最大化。

You must exploit all your spare time to learn English.

你必须利用一切空闲时间来学习英语。

语法:

exploit的基本意思是“开发”“开采”,常被引申为自私地利用,用以自肥,即“剥削”。

exploit是及物动词,其后常接名词或代词作宾语。

表达方式exploit others与exploit the labour of others均正确,意为“剥削别人”。

exploit的形容词形式为exploitative,如exploitative system,意为“剥削制度”。

注意区分exploit和reclaim,前者有“开拓,开发”的意思,而后者指的是“开垦(荒地、沼泽等)”。

234 评论(13)

馨怡FANG

开发适合第一、转换句子法。顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类以及句型等进行处理转换。1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、定语转换谓语,或者用主语、状语转换定语。4、在句型上面,可以把简单句和复杂句互换,复合句痛并列句互换,或将定语从句转化为状语从句。第二、省略翻译法这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第三、合并法合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。第四、拆分法当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。第五、插入法就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。

86 评论(14)

小小锅盖子

development suit跟读开发套装重点词汇释义suit适合;对方便;满足需要;合心意;相配;合身;适宜;有利于;西装;套装;西服;成套服装;所有同花色的牌例句以下例句来源于网络,仅供参考1.The laborer should strengthen their human capital invest and erect the conception of "study for life" to make their development suit for the requirement of social economy development. 劳动者自身的发展要符合社会经济发展的要求,加强人力资本投资,树立终身学习的观念是职业的必然要求。

354 评论(8)

相关问答