weiyiqinww
这两个中文词都可以用 minimal value,minimum value 或 minimum 来翻译。但是,当“最小值”用于特定的某一范围时,建议用 the least 或 the smallest value/number。如:In the following set of numbers, what is the smallest value?2, 4, 6, 8, and 10因为此时的“最小”是相比较而言的。
江苏友道木业
我查到这个问题,是因为我也想到这个问题,上面有很多人回答他(他们),但是he,she,they不是已经很清楚了吗,直译也是如此?而多了一个第三人称的语法,动词那些全都要改要记,have,has之类的,然而用they have 或者he have难道不能清楚意思吗?我想问的就是这个,这样的语法的作用何在?似乎和旧文字一样,存在冗余。
端木青烟
个人观点:英语中为了对描述的客体有足够的精确度加入了单数的形式,这样就不致于跟群体的行为混淆。对于you和i两种特殊的用法就不能简单想象出来了,我猜是因为谈话中i和you一般都是双方在现场所以就不需要区分了(那时候最多也就写写信,但其实写信也就跟谈话差不多了)。
表哥很内涵
小数点用 point 表示:0.4 : zero point four ;12.34 : twelve point three four ;35.67 thirty five point six seven
zhouqian0825
英语中读小数时各数字都用基数词来表示,读的时候以小数点为界,小数点左边的数字为一个单位,表示整数,数字合起来读;小数点右边的数字为一个单位,表示小数,数字分开来读;小数点读作 point,o读作 zero或o〔ou〕,整数部分为零时,可以省略不读。
如12.34读作twelve point three four
但是当小数点前后都有数字0时,英语中的读法有很多种。
例如:0.067
念法一 zero point zero six seven
念法二 point zero six seven
念法三 nought point nought six seven
念法四 point nought six seven
念法五 o point o six seven
念法六 point o six seven
英语中数字读法
1、3-4位的数字
英语中有“百”和“千”的计数单位,所以直接用数字+计数单位+数字就可以。比如:
105 读作 one hundred (and) five
245 读作 two hundred (and) forty-five
2、5-6位的数字
处理5位以上的数字时,要看“逗号”。因为3个数字1个逗号,即三位一节,把三位看成一个整体,后面再加一个单位。5位的数字在汉语中可以用“万”来表示,6位即是“十万”,在英语中却没有相应的单位词。这时,需要换算一下:
“万” = “十个千”= ten thousand
“十万” = “百个千” = a/one hundred thousand
例如:12, 345: twelve thousand three hundred (and) forty-five
3、7位以上的数字
7位数在汉语中是 “百万”,在英语中有相应的基数词million。但汉语中的“千万”和“亿”在英语中没有相应的基数词。这时,也需要换算一下:
“千万”=“十个百万”= ten million
“亿”=“百个百万”= a/one hundred million
例如:3, 584, 657:three million, five hundred (and) eighty-four thousand, six hundred (and) fifty-seven
优质英语培训问答知识库