毒师999999
我曾经就这个问题问过我的美国外教,他说这个词可以这么理解:there的意思就是"那儿",square在这个短语中的意思不是咱们通常意义上的“广场”,而是应该是square的另外一个很少用到的“not cool”的意思。所以:“BE THERE OR BE AQUARE”的本意是“在那儿见面,要不然你就不酷、不够意思了”,引申意即“不见不散”。
漂飘linn
Be there or be square。
Be There or Be Square
英 [bi ðeə(r) ɔː(r) bi skweə(r)] 美 [bi ðer ɔːr bi skwer]
不见不散。
Usual place, be there or be square.
老地方,不见不散。
扩展资料:
square的用法:
square用作形容词时基本意思是“四方形的,直角的”,引申可指“平方的,适合的,公道的,平等的,老实的,(账)结清的,同高的,打成平局的,古板的,老式的,断然的”等解。
square作“四方形的”“平方的”解时无比较级和最高级。
square用于修饰长度名词时,放在其前表示的是“平方面积”,放在名词之后表示的是“见方面积”。
square用作名词时基本意思是“正方形,方块”,引申可指“广场,广场四周的建筑物,平方,四角,方阵,直角尺,街区,小方格纵横字谜”等,是可数名词。
square用于专有名词时,其前不加冠词。
pinkyoyo0403
不见不散的英文翻译应该是《Be There or Be Square》--在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)呵呵,这会你应该就能够明白了吧!!
思念你的情意
不见不散英文如下:
1、Be there or be square。
2、Rain or shine。
3、 Not leave without seeing each other。
不见不散其他英文说法:
1、比较规矩的说法:See you there。
I will wait till you show up.
到时见,我会一直等,直到你出现。
2、用俗语说:Let’s meet at the usual place,
rain or shine
老地方见哈,不见不散。
3、用挑衅的口气说:“不见不散”。
be there or be square.
有点像中文的,不见不散哦,你要是不去,你这个人可就太无趣了。
Come to the pajamas party ! be there or be square.
参加睡衣派对吧,不见不散。(不来你就太无趣了)
例句:
1、Let’s meet at the school this afternoon rain or shine.
我们下午在学校见哦,不见不散。
2、hey plan to meet each other at the railway station rain or shine.
他们计划好明天在火车站不见不散。
3、let us at the usual place,rain or shine.
我们老地方见吧,不见不散。
4、She and I will meet at the same old place in a month rain or shine.
我和她约好一个月后在老地方不见不散。
5、My mum and her friend will meet in Church rain or shine the day after tomorrow.
我妈妈和她朋友约好后天在教堂不见不散。
6、We will throw a birthday party this Sunday. Be there or be square.
我们这周日会举办一个生日聚会,不见不散。
7、I'll wait till you show up!See you there.
我会一直等你,等到你出现,不见不散。
8、Don't forget Lily's birthday party on this Friday night. Be there or be square.
别忘了Lily周五晚上的生日聚会,不见不散哦。
优质英语培训问答知识库