• 回答数

    4

  • 浏览数

    255

鹭鹭的宝贝妞
首页 > 英语培训 > 毫无新意的英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

腊八醋w

已采纳

vapidity英 [və'pɪdətɪ] 美 [və'pɪdətɪ] n.乏味;无趣;无生气;无滋味

毫无新意的英文

189 评论(11)

嘎嘎哈哈笑笑

干燥Dry英 [draɪ]美 [draɪ]词典释义dryadj.干的;干燥的;雨少的;干旱的;干性的;无水分的aridadj.干旱的;干燥的;枯燥的;乏味的;毫无新意的dulladj.枯燥无味的;无聊的;令人生厌的;不明亮的;不鲜明的;无光泽的;不清晰的;隐约的;低沉的uninterestingadj.不吸引人的;无趣的;无聊的例句中中释义例句全部drydesiccationarid1.沙漠地区气候很干燥。The climate is very dry in the desert area. 汉英大词典2.干燥的天气使道路干透了。The road parched up with dry weather.

204 评论(11)

柴米油盐的爱

she is a peach. 她人缘好/受欢迎。he is full of beans. 他精力旺盛。he is full of baloney.他说的全是废话。 that is corny. 那早就过时了。i am in a pickle/piclcle. 我处于困境。 he brings home the bacon. 他成功了/他谋生。 he is the top banana. 他是杂耍艺人/他是头儿。he is worth his salt. 他很称职。

192 评论(14)

柔和的风0751

首先纠正一下,这些句子是俚语,不是谚语。翻译及解释如下:1.她是个好人。Peacha real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人。He is a real peach.(他可真是个大好人啊!)2.他精力旺盛.(或者他谎话连篇)full of beans意指精力充沛,不过在美国俚语里full of beans另有“错误连篇”的意思。3.他满嘴胡说八道。baloney,有“骗人之谈”的意思4.它老掉牙了(毫无新意)corny陈词滥调,毫无新意5.我陷入困境(有了麻烦)Picklepickle pickle的原意是指腌制的泡菜,而这里是指困境、尴尬的处境(predicament),想一下,当你陷入困境(to get into pickle)时,是不是像泡菜一样蔫了呢?6.他赚钱养家糊口.bring home the bacon 赚钱养家糊口7.他是老板。BANANA(1)bananas 在俚语中是指发疯的(to be crazy): I am so bored that I'm going bananas.(我烦的要死,快要发疯了。)像这个意思的词组大家比较熟悉的是 nuts,比如说 Are you nuts?(你疯了么?) (2)play second banana 这个词组的意思是次要人物,替补的。当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:I always play second banana in the basketball matches.(3)top banana 是指领袖、老板(boss)的意思。当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:He's simply the top banana in our company.8.他很有能力(他很称职)worth one's salt(值得某人的那份盐)称职的eg.He is an engineer worth his salt.他是个称职的工程师。

167 评论(12)

相关问答