• 回答数

    4

  • 浏览数

    215

谷穗的宝贝
首页 > 英语培训 > 英文翻译除此之外

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

happybaozi

已采纳

除此之外英语高级表达是in addition to、Besides、Apart from。

例句:

1、除此之外还包括对宾馆的一些详细介绍。

For good measure, a few details of hotels were included.

2、他们除此之外啥也做不了。

There's nothing more they can possibly do right.

英语翻译技巧:

1、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

2、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

英文翻译除此之外

188 评论(14)

小马楠仔

“除此之外”的英文有besides和 in addition。

下面列举这两个词的具体用法:

1、besides [bɪˈsaɪdz]

adv. 此外;而且;以及;更

prep.(表示排斥)除…之外(还有);在…之外(还有)

例句:

●He gave me a book, a pen and some money besides.

他给了我一本书,一支钢笔,此外还给了我一些钱。

●I think she has many good qualities besides being very beautiful .

我觉得她不但长得非常漂亮,而且还有很多优秀品质。

●I still love my life so much besides people around and things around.

我依然热爱我的生活,以及周遭的人、事。

●And besides, you're going to be very busy that day.

更何况,你那天会很忙的。

●Five others are late besides me.

在我之外尚有五人迟到。

2、in addition [in əˈdiʃən]

adv.另外;并且;除此之外;况且

例句:

●In addition, the respondent disclosed professional confidences to one of the patients.

另外,被告还向其中一位病人透露了行业机密。

●In addition, he has had a dreadful time with injury.

并且,他有了一段长得可怕的养伤期。

●In addition to this, we discuss the benefits in the context of using agile methods.

除此之外,我们还讨论了它们在使用敏捷方法的环境中的好处。

●In addition, his value of personality can be identified.

况且,个人存在的价值也因此可以获得肯定。

340 评论(8)

是淡淡的忧伤啊

nd be merry”. But most people would be chastened by the certainty of impending death.

120 评论(12)

丸子丸子小樱桃

除此之外的英文:in addition。

in addition

英 [in əˈdiʃən]   美 [ɪn əˈdɪʃən]

adv.另外;并且;除此之外;况且。

重点词汇:

1、in

英 [ɪn]   美 [ɪn]

prep.采用(某种方式);穿着,带着;(表示位置)在…里面,(表示领域,范围)在…以内;(表示品质、能力等)在…之中。

adv.在家;进入,到达;流行;当选。

2、addition

英 [əˈdɪʃn]   美 [əˈdɪʃən]

n.加,增加,附加;[数]加法;增加的人或事物。

例句:

1、In addition to the tractor, we have acquired a new rice transplanter.

除了拖拉机,我们又添了一台插秧机。

2、In addition, the respondent disclosed professional confidences to one of the patients.

另外,被告还向其中一位病人透露了行业机密。

扩展资料:

addition也可指“增加的人〔事物〕”,指在原有的基础上增加的人或物,此时为可数名词。

in addition to意为“加在…上”或“不但…”,其中to是介词,在这不代表不定式,因此用in addition to doing this,而不是in addition to do this。

addition,appendix,attachment,supplement,accessory这些名词均含“附加物、增加物”之意。辨析如下:

addition仅强调数量的增加。

appendix指书末的附录。

attachment指用于扩大原物用途的附件。

supplement主要指使书、报等正文更完善而额外增加的部分。

accessory作“附件”解时,与attachment同义,可互换,但还指增加美观的附属品。

153 评论(9)

相关问答