• 回答数

    7

  • 浏览数

    356

薇枫1988
首页 > 英语培训 > 朵冰伶翻译成英语

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我与食俱进

已采纳

ice above the cloudIATC

朵冰伶翻译成英语

208 评论(15)

尚同家园

Ice Gun

326 评论(14)

安妮果果33

Jane Eyre, who had been an ardent, expectant woman--almost a bride,was a cold, solitary girl again: her life was pale; her prospectswere desolate. A Christmas frost had come at midsummer; a whiteDecember storm had whirled over June; ice glazed the ripe apples,drifts crushed the blowing roses; on hayfield and cornfield lay afrozen shroud: lanes which last night blushed full of flowers, to-day were pathless with untrodden snow; and the woods, which twelvehours since waved leafy and flagrant as groves between the tropics,now spread, waste, wild, and white as pine-forests in wintry Norway.My hopes were all dead--struck with a subtle doom, such as, in onenight, fell on all the first-born in the land of Egypt. I looked onmy cherished wishes, yesterday so blooming and glowing; they laystark, chill, livid corpses that could never revive. I looked at mylove: that feeling which was my master's--which he had created; itshivered in my heart, like a suffering child in a cold cradle;sickness and anguish had seized it; it could not seek Mr.Rochester's arms--it could not derive warmth from his breast. Oh,never more could it turn to him; for faith was blighted--confidencedestroyed! Mr. Rochester was not to me what he had been; for he wasnot what I had thought him. I would not ascribe vice to him; Iwould not say he had betrayed me; but the attribute of stainlesstruth was gone from his idea, and from his presence I must go: THATI perceived well. When--how--whither, I could not yet discern; buthe himself, I doubted not, would hurry me from Thornfield. Realaffection, it seemed, he could not have for me; it had been onlyfitful passion: that was balked; he would want me no more. Ishould fear even to cross his path now: my view must be hateful tohim. Oh, how blind had been my eyes! How weak my conduct

168 评论(14)

小小小雨桐

A Christmas frost had come at midsummer; a white December storm had whirled over June; ice glazed the ripe apples, drifts crushed the blowing roses.

160 评论(12)

nixiaoyanzz

Chang-Ho ice , Ice clouds有这两种。

113 评论(10)

karastt823

Bing Lingyun

331 评论(13)

喵喵咪儿

应该是英文词汇吧,中文就是闪闪发光的大意

82 评论(10)

相关问答