宇晨yuchen
成员的英文member。
[例句]各成员国的官员均享有某些特权和豁免权。
Officials of all member states receive certain privileges and immunities.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
曾涛~家居建材
复数是:peoples
英 ['pi:plz]
释义:
n 民族(people的复数形式);民族学
v 使住着人;居住于;布满(people的三单形式)
n (Peoples)人名;(英)皮普尔斯
短语:
indigenous peoples 原住民 ; 原住民族 ; 土着民族 ; 土着民
扩展资料:
重点词汇用法:people
n (名词)
1、 people的基本意思是“人,人们”,是集体名词,没有复数形式,在句中作主语时,谓语动词用复数。泛指“人们”时其前不加定冠词the。
2、people与定冠词the连用时,其含义为“人民(群众)”,指一个国家的或全世界的人民或者与统治阶级相对的“人民”,没有复数形式。
3、people还可作“民族,种族”“被共同文化联合在一起的集体”解,是可数名词,“一个民族”是a/one people,多个民族时用其复数形式peoples。其前有a,one或every等词修饰时,谓语动词多用单数形式。用it或itself指代,people在句中作主语时,谓语动词用单数或复数均可,但以用复数者居多。
优质英语培训问答知识库