• 回答数

    8

  • 浏览数

    293

刘阿奔好运来
首页 > 英语培训 > responsible英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

王小丽0125

已采纳

I believe nobody but myself.

responsible英文

348 评论(9)

圆满的满

I will be responsible till the end.

195 评论(8)

张壮壮zy

sb/sth is in the charge of sb. sb/sth被sb负责sb is in charge of sth/sb sb对sth/sb负责 sb负责sth/sb

228 评论(12)

森海淼淼

be responsible for

英文发音:[bi rɪˈspɒnsəbl fɔː(r)]

中文释义:对……负责

例句:

I sometimes find it a strain to be responsible for the mortgage.

我有时觉得背负这笔抵押贷款很有压力。

词汇解析:

1、responsible

英文发音:[rɪˈspɒnsəbl]

中文释义:adj.有责任;负责;承担义务;应受责备;作为原因;成为起因

例句:

The girl responsible for the accident was expelled.

对事故负有责任的那个姑娘被开除了。

扩展资料

responsible 的同根词:

1、responsibly

英文发音:[rɪˈspɒnsəbli]

中文释义:adv. 明事理地;认真负责地;可信赖地,可靠地

例句:

Compliance with these standards speaks to the integrity of the team, and its ability to manage change and execute responsibly.

对这些标准的遵循证明了团队的完整性,以及管理变更和负责地执行的能力。

2、responsibility

英文发音:[rɪˌspɒnsəˈbɪlətɪ]

中文释义:n. 责任,职责;义务

例句:

Responsibility you should not do, but you need to do!

责任不是你应该做的事,而是你必须要做的事!

103 评论(11)

神仙姐姐S

1、responsible英[rɪˈspɒnsəbl]美[rɪˈspɑːnsəbl],adj.负责的; 负责; 有责任; 承担义务; 应受责备; 作为原因; 成为起因。 2、[例句]We would have thought he would have a more responsible attitude我们本以为他会采取更负责的态度。 3、短语搭配:Responsible Care责任关怀 ; 责任照顾 ; 责任与关怀。

150 评论(10)

我们的2016

负责 be responsible for be in charge of单词为responsible

91 评论(12)

RitaQinQin

take responsibility

325 评论(10)

时光穿梭地鱼

accountable和responsible的区别:意思不同、用法不同。

一、意思不同

1.accountable意思:adj. (对自己的决定、行为)负有责任,有说明义务;

2.responsible意思:adj. 有责任; 负责; 承担义务; 应受责备; 作为原因; 成为起因;

二、用法不同

1.accountable用法:用来修饰名词,表示人或事物的特征。

例句:

Every person is accountable for his own work.

每个人都要对自己的工作负责。

2.responsible用法:常用作定语,也可作表语、补语或状语。

例句:

Who's responsible for the terrible mess?

谁应该对这种混乱负责?

英语翻译技巧:

第一、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

第二、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。

232 评论(14)

相关问答