• 回答数

    5

  • 浏览数

    216

红色芍药
首页 > 英语培训 > 示儿用英语怎么说

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

城阳高升移门

已采纳

1 《江南》 乐府民歌 江南可采莲,莲叶何田田。鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。 2 《敕勒歌》 北朝民歌 敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。 3 《咏鹅》 骆宾王(唐) 鹅,鹅,鹅,曲项向天歌,白毛浮绿水,红掌拨清波。 4 《风》 李峤(唐) 解落三秋叶,能开二月花。过江千尺浪,入竹万竿斜。 5 《咏柳》 贺知章(唐) 碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。 6 《凉州词》 王之涣(唐) 黄河远上白云间,一片孤城万仞山,羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。 7 《登鹳雀楼》 王之涣(唐) 白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。 8 《春晓》 孟浩然(唐) 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。 9 《凉州词》 王翰(唐) 葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回? 10 《出塞》 王昌龄(唐) 秦时明月汉时关,万里长征人未还。但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。 11 《芙蓉楼送辛渐》 王昌龄(唐) 寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。 12 《鹿柴》 王维(唐) 空山不见人,但闻人语响,返景(yǐng)入深林,复照青苔上。 13 《送元二使安西》 王维(唐) 渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。 14 《九月九日忆山东兄弟》 王维(唐) 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。 15 《静夜思》 李白(唐) 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。 16 《古朗月行》(节选) 李白 小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台镜,飞在青云端。仙人垂两足,桂树何团团。白兔捣药成,问言与谁餐。 17 《望庐山瀑布》 李白 日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。 18 《赠汪伦》 李白 李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 19 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》 李白 故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。 20 《早发白帝城》 李白 朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。 21 《望天门山》 李白 天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。 22 《别董大》 高适(唐) 千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。莫愁前路无知己,天下谁人不识君。 23 《绝句》(其三) 杜甫(唐) 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。 24 《春夜喜雨》 杜甫 好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。 25 《绝句》(其一) 杜甫 迟日江山丽,春风花草香。泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。 26 《江畔独步寻花》 杜甫 黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红。 27 《枫桥夜泊》 张继(唐) 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。 28 《游子吟》 孟郊(唐) 慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。 29 《江雪》 柳宗元(唐) 千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。 30 《渔歌子》 张志和(唐) 西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜(guì)鱼肥。青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。 31 《塞下曲》 卢纶(唐) 月黑雁飞高,单于夜遁逃。欲将轻骑(jì)逐,大雪满弓刀。 32 《望洞庭》 刘禹锡(唐) 湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。 33 《浪淘沙》(其一) 刘禹锡(唐) 九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。如今直上银河去,同到牵牛织女家。 34 《赋得古原草送别》 白居易(唐) 离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,萋萋满别情。 35 《池上》 白居易(唐) 小娃撑小艇,偷采白莲回。不解藏踪迹,浮萍一道开。 36 《忆江南》 白居易(唐) 江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南? 37 《小儿垂钓》 胡令能(唐) 蓬头稚子学垂纶,侧坐莓苔草映身。路人借问遥招手,怕得鱼惊不应人。 38 《悯农》(其一) 李绅(唐) 春种一粒粟,秋收万颗子。四海无闲田,农夫犹饿死! 39 《悯农》(其二) 李绅(唐) 锄禾日当午,汗滴禾下土。谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。 40 《寻隐者不遇》 贾岛(唐) 松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。 41 《山行》 杜牧(唐) 远上寒山石径斜(xiá),白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。 42 《清明》 杜牧(唐) 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。 43 《江南春》 杜牧(唐) 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。 44 《乐游原》 李商隐(唐) 向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。 45 《蜂》 罗隐 不论平地与山尖,无限风光尽被占。采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜。 46 《江上渔者》 范仲淹(北宋) 江上往来人,但爱鲈鱼美。君看一叶舟,出没风波里。 47 《元日》 王安石(北宋) 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。 48 《泊船瓜洲》 王安石(北宋) 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还? 49 《书湖阴先生壁》 王安石(北宋) 茅檐常扫净无苔,花木成畦手自栽。一水护田将绿绕,两山排闼(tà)送青来。 50 《六月二十七日望湖楼醉书》 苏轼(北宋) 黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。 51 《饮湖上初晴后雨》 苏轼 水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。 52 惠崇《春江晓景》 苏轼 竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。 53 《题西林壁》 苏轼 横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。 54 《夏日绝句》 李清照(宋) 生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。 55 《示儿》 陆游(南宋) 死去元知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。 56 《秋夜将晓出篱门迎凉有感》 陆游(南宋) 三万里河东入海,五千仞岳上摩天。遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。 57 《四时田园杂兴》(一) 范成大(南宋) 昼出耘田夜绩麻,村庄儿女各当家。童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜。 58 《四时田园杂兴》(二) 范成大(南宋) 梅子金黄杏子肥,麦花雪白菜花稀。日长(cháng)篱落无人过,唯有蜻蜓蛱蝶飞。 59 《小池》 杨万里(南宋) 泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。小河才露(lù)尖尖角,早有蜻蜓立上头。 60 《晓出净慈寺送林子方》 杨万里(南宋) 毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。 61 《春日》 朱熹(南宋) 胜日寻方泗水滨,无边光景一时新。等闲识得东风面,万紫千红总是春。 62 《题临安邸》 林升(南宋) 山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休。暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。 63 《游园不值》 叶绍翁(南宋) 应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一支红杏出墙来。 64 《乡村四月》 翁卷(juǎn)(南宋) 绿遍山原白满川,子规声里雨如烟。乡村四月闲人少,才了(liǎo)蚕桑又插田。 65 《墨梅》 王冕(元) 我家洗砚池头树,朵朵花开淡墨痕。不要人夸颜色好,只留清气满乾坤。 66 《石灰吟》 于谦(明) 千锤万击出深山,烈火焚烧若等闲。粉骨碎身全不怕,要留清白在人间。 67 《竹石》 郑燮(清) 咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。 68 《所见》 袁枚(清) 牧童骑黄牛,歌声振林越。意欲捕鸣蝉,忽然闭口立。 69 《村居》 高鼎(清) 草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。 70 《己亥杂诗》 龚自珍 九州生气恃(shì)风雷,万马齐喑(yīn)究可哀。我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。…………

示儿用英语怎么说

350 评论(12)

小泥格格

From Wikipedia:Career[edit] Early careerLu You came from a family in which there were some government officials. At that time the southern Song dynasty was frequently invaded by the Jin Dynasty (金国). When he was one, Kaifeng (开封), the capital of Northern Song dynasty had been captured by the troops of Jin Dynasty. Lu You, who was still an infant, fled with his family and spent his first nine years as a refugee. Because of the family influence and social turbulence in childhood, Lu You was committed to saving the nation by ousting the Jurchens (女真人).[edit] MarriageLu You's family gave him a good education, especially the education on patriotism, but his family --particularly his mother-- also brought misfortune to his marriage. He grew up with his cousin Tang Wan, who was quiet but good at literature. They fell deeply in love and got married when he was 20. But they didn't have any child, and his mother didn't like Tang Wan. Though they had lived happily together, his mother forced them to divorce in order to make him concentrate on studying and fulfilling his aspiration of saving the Song dynasty. In traditional Chinese culture, good children should be respectful and obedient to their parents. Lu You loved his mother and reluctantly divorced Tang Wan. Then, she married a nobleman Zhao Shi Cheng, and he married Ms. Wang (her first name eludes most researchers).Lu You was very sad after his first marriage. One spring, at age 31, eight years after their divorce, he passed by Sheng's Garden and encountered Tang Wan and her husband by chance. Tang Wan asked her husband to let her send a glass of wine to Lu You. When her hands passed the wine to him, he saw her eyes brimmed with tears... His heart was broken, and he took the glass of bitter wine bottom up. He turned back and wrote down the poem “Phoenix Pin” on the wall of Sheng’s Garden within one breath. After this meeting with Tang Wan, he went up to the North against the Jin Dynasty and then turned down to the South Shu (today’s Sichuan in China) to pursue his dream of unifying China as a whole nation.Meanwhile, after Tang Wan read his poem, she immediately wrote one in the same form in response. In less than a year, she died. One year before Lu You’s death, at age 85, he still wrote another romantic loving poem “Sheng’s Garden” to commemorate his first love.[edit] Official careerHe passed the civil service examination in 1153, but was unsuccessful in his official career: he adopted a patriotic irredentist stance, advocating the expulsion of the Jurchen (女真) from northern China, but this position was out of tune with the times. After a long career as an official, including periods exiled to minor positions in the provinces, he retired to his native town of Shaoxing (绍兴) in frustration. He spent the last twenty years rusticated there. His wife died in 1197.[edit] StyleLu You wrote over ten thousand poems, in both the shi (诗) and ci (词) forms, plus a number of prose works. In his poetry he continues to articulate the beliefs which cost him his official career, calling for reconquest of the north. Watson identifies these works as part of the legacy of Du Fu (杜甫). Watson compares a second body of work, poems on country life and growing old, to those of Bai Juyi (白居易) and Tao Qian (陶潜). Lu You had written a lot of poems in his whole life, more than 10000, still having 9300 after erasing some of them himself. His style can be divided into three periods.[edit] First PeriodThe first Period of Lu You’s works is from his teenage years to age 46. This period lasts the longest, but keeps the least of his works, about two hundred poems, because he eliminated his early works through selection.[edit] Second PeriodSecond Period runs from age 46 to 54, leaving approximately more than 2400 works of the shi and ci. During this period, he joined the military and was affected by that experience. Therefore the main style of this period's works becomes liberal, forthright, and splendid; his patriotic spirit heightens into another level. The maturity and richness presented in this period’s works establishes the sublime position among Chinese Literature ancestors.[edit] Third PeriodThe third Period starts from moving back to his hometown until death. Because he didn't have enough time to eliminate his works through selection, abounding works, six thousand five hundred, live from this period. During this period, because he was old, lived with farmers, and had gone through ups and downs in the military and governmental office, his work in this period represents peaceful pastoral images, as well as the desolation and bleakness of human life.Though his style changes through periods, his works are fully packed with furiously enthusiastic patriotism. This is the most important nature of his works, and the greatest reason they have been eulogized for almost a thousand years.[edit] BibliographyLu You was born on a boat floating in the Wei Water River in an early rainy morning of October 17th, 1125 (Chinese calendar). That was the time the Song dynasty was frequently invaded by the Jin Dynasty. One year after his birth, the troops of the Jin Dynasty conquered the capital of Northern Song dynasty; his family fled from home while he was still an infant. Under such an influence, he determined to expel the Jurchen (女真) from the North and bring a United Song dynasty back even when he was very little.At age 12, Lu You was already excellent in writing, mastered the skill of sword fighting, and delved deeply into war strategy. At age 19, he took the civil service examination, but didn't pass. Ten years later, he took it again; this time he not only passed it, he was the first winner in the region Lin Ann. But this triumph did not bring him any luck; oppositely, it brought big trouble to him. Qin Sun, who was the grand son of Qin Hiu (a notorious traitor to China and tremendous powerful aristocrat in the Song Dynasty), also took this exam, and Lu You's winning threatened Qin Sun's position, because Lu You was likely to be the first winner in the next year's national examination. In fact, not only Lu You, but all the potential winners of the next year's nation-wide competition got excluded, even some of the examination officers.After Qin Hiu's death, he started his official career in government. Because he avidly proposed fighting against the Jin Dynasty and didn’t follow the mainstream, he was dismissed from his job. In 1172, he was hired to create strategic planning in the military. Military life opened his eyes and mind widely; he found his hope to fulfill his aspiration -- bringing broken China back to a whole nation. He wrote out plenty of unrestrained, untrammeled poems to express his passionate patriotism. But the Song Dynasty was so corrupt at that time; most officers just wanted to make a nice living; he couldn’t get the opportunity to deploy his talent.In 1175, Fan Dia Cheng asked him to join his party. They had used to share similar interests via writing, and now behaved casual in the governmental society. Plus, because Lu You always felt there was no place for him to use his talent and ambitions to save the Song Dynasty, he started to become self-indulgent, enjoying drinking to forget his lack of success in personal life and career pursuit. He gave himself a nickname "Freed guy"(放翁), and was sarcastic to himself in his poems.After several promotions and demotions in his governmental career, in 1190, he retired and lived in seclusion at his hometown Shaoxing (绍兴), a rural area. He started to enjoy keeping in good health and like eating pearl barley and wooden ears. This habit kept his vision and hearing keen until death. Though during this period, he still ardently proposed fighting against the Jin Dynasty, but always got disputes and rejections. Finally on December 29, 1209(Chinese calendar), he died with the biggest regret – the Northern China was still in the control of the Jurchen (女真) – at age 86.Books《剑南诗稿》 《渭南文集》 《放翁逸稿》 《南唐书》 《老学庵笔记》 《放翁家训》 《家世旧文》 [edit] PoemsWikisource has original works written by or about: Lu YouTo Son (示儿) Lu You wrote many poems. One of his most famous is "To Son" (<<示儿>>). This is how it goes:死去原知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。All turns to dust in my dying eyes,only hatred is that a unified land is not seen.When the day of the emperor's troops sweeping the North comes,you must not forget to tell me before my tombstone.This poem was composed by him when he was about to die.What this poem means is that he doesn't mind not being able to take anything with him when he dies (死去原知万事空), but he is upset to see that China is not united as a nation (但悲不见九州同). He is telling his son that if this day ever comes (王师北定中原日), his family must not forget to go to his grave and tell him there (家祭无忘告乃翁。).Rainstorm on Nov. 4 (十一月四日风雨大作) 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。 夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。I slept stiff and alone in a lonely village without feeling self-pity. I am still thinking of fighting for my country. Deep into the night I lie down and hear the wind blowing the rain. The armored horses and the ice river came into my dream.This poem was written when Lu was retired and old, but it shines with his patriotism and vivid depiction of the fighting scenes in the North.Phoenix Pin (钗头凤) 红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。错、错、错!春如旧,人空瘦,泪痕红邑鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!Lily hands, rippling wine,The town is filled with Spring like willows waving by.Biting east wind, happiness thin,a chest full of sorrow, years of separation.Wrong, Wrong, Wrong!Spring is like before; the girl is pale and thin in vain.Through the sheer silks, it’s the tearful eyes brimming.Peach blossoms falling, glimmering pound freezing,Paramount promise is still, glorious book hard to sustain.Moan, moan, moan!This poem is the tear of his real love story (see his marriage). In this poem, "Biting east wind" is a metaphor for traditional Chinese view about women. This view breaks his first marriage. "Glorious book" is another metaphor for his ambition of unifying China. But he doesn't seem to be successful in either of them (marriage and career). He also uses antithesis, which is very popular in Chinese poetry. It matches both sound and sense in two poetic lines, like "a chest of sorrow" pairing "years of separation" and "paramount promise" pairing "glorious book". The sounds are perfectly matching each other in Chinese. This poem falls in the first period of his works.Mei Flower (卜运算元-咏梅) 驿外断桥边寂寞开无主己是黄昏独自愁更著风和雨无意苦争春一任羣芳妒零落成泥碾作尘只有香如故Near the broken bridge outside the fortress, I am lonely and dis-oriented. It is dusk and I am worried alone, especially when the wind and rain start to blow. I do not intend to contest for the glory of Spring. I would rather be alone and envied by other excellent people. I would fall to become earth and be pressed to dust. My glory will be same as before

251 评论(12)

海的晨宝贝

Show children Lu You I did know that when I'm dead, all on earth are nothing to do with me, and But I am only sad that I failed to see the reunification of the motherland. Song of the armed forces when the Central Plains to recover ground lost the day, You held at the home of worship, but you should never forget that the good news to tell you father.**************************************************************对于‘tigerluhu’提出批评,没事就好好说话,语气这么冲,今天早上吃辣椒了啊,还是没睡好火气大啊,每个来帮助的人,又不是特地来捣乱的,搞的好像自己很有趣一样。(不就是比骂人吗?谁不会啊。)******************************************************************对于LZ我建议把诗翻译成白话文之后进行翻译,就不会出错了,具体如上。

148 评论(13)

家具加工批发

曾经听说陆游(陆放翁)的志向和气节,全都在《示儿》里显现,就读了这首诗.读到“王师北定中原日,家祭无望告乃翁”这一句,我十分感慨佩服,陆游真的是忠贞的志士啊!后面的长度有限制 追问了答

317 评论(8)

是薇一的我

Is your pen in your pencil-box?Is your pen in your pencil-box?Is your pen in your pencil-box?yes,it is

192 评论(15)

相关问答