dreamydream
完整英文地址翻译为:Room XX , Floor XX, Unit XX ,Yipinxinzhu,Dazhu Town, Dazhou City,Sichuan Provice,China 四川省达州市大竹县一品新筑X栋X单元XX号
Country(国家):China
Address1(地址1):Room XX , Floor XX, Unit XX ,Yipinxinzhu,Dazhu Town,
Address2(地址2):这项留空,不填
City(城市):Dazhou City
Provice(省份):Sichuan Provice
扩展资料
地址翻译:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。
例子
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户R
oom 402, Unit 4, Building 3, No.34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Province, China
注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行。填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。
幽香雨草
家庭住址比较书面化的说法是:dwelling address比较口语化的说法是home address,family address,有时候就直接写address也可以啊~~
凌空抽筋
英文表达住址:中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。常用的:X室 Room X;X号 No. X;X单元 Unit X;X号楼 Building No. X;X街 X Street;X路 X Road;X区 X District;X县 X County;X镇 X Town;X市 X City;X省 X Province。注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。例如:1、宝山区示范新村37号403室Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District2、虹口区西康南路125弄34号201室Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
芥末生煎
家庭住址Home address英文表达住址:中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
优质英语培训问答知识库