大鹏村长
作为一名英语专业的学生,可以具体一点跟你说:精读主要锻炼的是文法、句式、词汇和汉英互译,是所有英语专业课程的基础,课文比同时期其他课程难度高,老师讲得也更仔细。泛读的四本书都集中在一个技能的培养上:快速阅读,我认为老师们教我们泛读的目的就是通过提高快速阅读的能力,增加阅读量,扩展词汇,打开知识面,提升语言水平。如果是自学,最好是学精读,一是因为精读的课文是优中选优的各类英语材料,二是因为泛读书里面的很多练习需要在老师的指导下锻炼。学好英语是非常有利于生存的,不论是哪个国家,受教育程度高的人都有一定的英语水平,祝你成功。
魔幻光环
大学英语精读第一册第8课内容
导语:大学英语精读内容丰富有趣并有定的启发性,下面我分享大学英语精读第一册第8课的内容,欢迎学习!
A young boy faces the impossible task of trying to soften the blow of tragic mews.
You Go Your Way, I'll Go Mine
The messenger got off his bicycle in front of the house of Mrs. Rosa Sandoval. He went to the door and knocked gently. He knew almost immediately that someone was inside the house. He could not hear anything, but he was sure the knock was bringing someone to the door and he was most eager to see who this person would be -- his woman named Rosa Sandoval who was now to heat of murder in the world and to feel it in herself. The door was not a long time opening, but there was no hurry in the way it moved on its hinges. The movement of the door was as if, whoever she was, she and nothing in the world to fear. Then the door was open, and there she was.
To Homer the Mexican woman was beautiful. He could see that she had been patient all her life, so that now, after years of it, her lips were set in a gentle and saintly smile. But like all people who never receive telegrams the appearance of a messenger at the front door is full of terrible implication. Homer knew that Mrs. Rosa Sandoval was shocked to see him. Her first word was the first word of all surprise. She said "Oh," as if instead of a messenger she had thought of opening the door to someone she had know a long time and would be pleased to sit down with. Before she spoke again she studied Homer's eyes and Homer Knew that she knew the message was not a welcome one.
"You have a telegram?" she said.
It wasn't Homer's fault. His work was to deliver telegrams. Even so, it seemed to him that he was part of the whole mistake. He felt awkward and almost as if he alone were responsible for what had happened. At the same time he wanted to come right out and say, "I'm only a messenger, Mrs. Sandoval, I'm very sorry I must bring you a telegram like this, but it is only because it is my work to do so."
"Who is it for?" the Mexican woman said.
"Mrs. Rosa Sandoval, 1129 G Street." Homer said. He extended the telegram to the Mexican woman, but she would not touch it.
"Are you Mrs. Sandoval?" Homer said.
"Please," the woman said. "Please come in. I cannot read English. I am Mexican. I read only La Prensa which comes from Mexico City." She paused a moment and looked at the boy standing awkwardly as near the door as he could be and still be inside the house.
"Please," she said, "what does the telegram say?"
"Mrs. Sandoval," the messenger said, "the telegram says --"
But now the woman interrupted him. "But you must open the telegram and read it to me," she said. "You have not opened it."
"Yes, ma'am," Homer said as if he were speaking to a school teacher who had just corrected him.
He opened the telegram with nervous fingers. The Mexican woman stooped to pick up the torn envelope, and tried to smooth it out. As she did so she said, "Who sent the telegram -- my son Juan Domingo?"
"No, ma'am." Homer said. "The telegram is from the War Department."
"War Department?" the Mexican woman said.
"Mrs. Sandoval," Homer said swiftly, "your son is dead. Maybe it's a mistake, Everybody makes a mistake, Mrs. Sandoval. Maybe it wasn't your son. Maybe it was somebody else. The telegram says it was Juan Domingo. But maybe the telegram is wrong,"
The Mexican woman pretended not to hear.
"Oh, do not be afraid," she said. "Come inside. Come inside. I will bring you candy." She took the boy's arm and brought him to the table at the center of the room and there she made him sit.
"All boys like candy," she said. "I will bring you candy." She went into another room and soon returned with an old chocolate candy box. She opened the box at the table and in it Homer saw a strange kind of candy.
"Here," she said. "Eat this candy. All boys like candy."
Homer took a piece of the candy from the box, put it into his mouth, and tried to chew.
"You would not bring me a bad telegram," she said. "You are a good boy -- like my little Juanito when he was a little boy. Eat another piece." And she made the messenger take another piece of the candy.
Homer sat chewing the dry candy while the Mexican woman talked. "It is our own candy," she said, "from cactus. I made it for my Juanito when he come home, but you eat it. You are my boy, too."
Now suddenly she began to sob, holding herself in as if weeping were a disgrace. Homer wanted to get up and run, but he knew he would stay. He even thought he might stay the rest of his life. He just didn't know what else to do to try to make the woman less unhappy, and if she had asked him to take the place of her son, he would not have been able to refuse, because he would not have known how. He got to his feet, as if by standing he meant to begin correcting what could not be corrected and then he knew the foolishness of this intention and became more awkward than ever. In his heart he was saying over and over again, "What can I do? What the hell can I do? I'm only the messenger."
soften
v. (cause to) become soft(er) or gentle (使)软化;(使)温和
tragic
a. very sad, unfortunate; of or related to tragedy 悲惨的;悲剧的
messenger
n. a person employed to deliver telegrams, letters or parcels 送信人,电报投递员
gently
ad. softly 轻轻地
immediately
a. at once
immediate
a.
eager
a. marked by strong interest or impatient desire 热切的,渴望的
hinge
n. 铰链
whoever
pron. no matter who 无论谁,不管谁
saintly
a. like a saint; very holy 像圣徒一样的;圣洁的
implication
n. 含义
imply
vt.
shock
vt. cause unpleasant or angry surprise to (sb.) 使(某人)震惊
deliver
vt. take (sth.) to the place where it esp. sth. bad 交付,递送
awkward
a. uncomfortable 尴尬的`
responsible
a. having done or been the cause of esp. sth. bad(应)负责的
Mexican
n & a. 墨西哥人;墨西哥(人)的
extend
vt. hold out 伸出
pause
vi. stop for a short time暂停,中止
interrupt
vt. stop (sb. speaking) by breaking in 打断(某人讲话)
nervous
a. 神经质的;紧张的
ma'am
madam (used in direct address)夫人,太太,小姐
smooth
vt. make smooth or smoother把...弄平
department
n. 部门;系
swiftly
ad. rapidly, quickly快速地;敏捷地
swift
a.
chocolate
n. 巧克力(糖)
chew
vt. crush (food) with the teeth 咀嚼
cactus
n. 仙人掌
sob
vi. cry with short, quick breaths 啜泣;呜咽
disgrace
n. shame 耻辱;丢脸的人(或事)
unhappy
a. not happy
hell
n. 地狱
hear of
have knowledge of or receive information about 听到,听说
be responsible for
be the cause of 应对...负责的
come out (with)
speak out 大声地说,清楚地说
smooth out
make smooth(er)
hold oneself in
control one's feelings
take the place of
act or be used instead of, replace 代替,取代
get to one's feel
stand up
over and over again
very often, repeatedly 反复地,再三地
Rosa Sandoval
罗莎.桑多瓦尔
Homer
霍默
Mexico City
墨西哥城(墨西哥首都)
Juan Domingo
胡安 多明哥
the War Department
(美国)陆军部(旧称)
Juanito
胡安尼特(Juan的昵称)
小淘的萌
精度比泛读难度要大我们老师讲泛读相当与6级水平 它是大学英语中的一门课程与它相对比的有大学英语精读它们的区别在于:精读要求相对要高,难度较之要大。在学校的时候,精读课程是要求文章中的每个单词都弄懂,然后还要背下来,每个句子,老师都会分析结构而泛读只要求了解文章大意即可。它的作用在于通过广泛阅读文章,增强我们的阅读能力,增长见识!泛读(Extensive Reading),顾名思义, 就是快速阅读, 不追究文章深刻的内涵, 只追求在最短时间内读懂文章大意, 通常考试形式是阅读理解, 有从文中找词填空, 文意理解, 作者观点揣测等等... 总体来说比精读(Intensive Reading)容易, 但是这是一种比精读更加实用的技能. 希望采纳~!!!
喵布拉基
翻译Unit 11) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.2) 我坚信,阅读简写的 (simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.3) 我认为我们在保护环境不受污染 (pollution) 方面还做得不够。I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read during the summer vacation.5) 我们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester.6) 经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills.7) 如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And I’ll explain them in greater detail.8) 那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉语口语的原因。The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese. That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years大学英语精读第三版第一册课文翻译Unit1课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。Some Strategies or Learning English 学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说 "我对英语感兴趣"是"I'm interested in English",而说"我精于法语"则是"I'm good at French"?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说"获悉消息或秘密"是"learn the news or secret",而"获悉某人的成功或到来"却是"learn of someone's success or arrival"?这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备的语言磁带外,你还可以听英语广播,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后再反复地听。你会发现每次重复都会听懂更多的东西。4.抓住机会说。的确,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以找到练习讲英语的机会。例如,跟你的同班同学进行交谈可能就是得到一些练习的一种轻松愉快的方式。还可以找校园里以英语为母语的人跟他们随意交谈。或许练习讲英语最容易的方式是高声朗读,因为这在任何时间,任何地方,不需要搭档就可以做到。例如,你可以看着图片或身边的物件,试着对它们详加描述。你还可以复述日常情景。在商店里购物或在餐馆里吃完饭付过账后,假装这一切都发生在一个讲英语的国家,试着用英语把它表演出来。5.广泛阅读。广泛阅读很重要,因为在我们的学习环境中,阅读是最重要、最可靠的语言输入来源。在选择阅读材料时,要找你认为有趣的、不需要过多依赖词典就能看懂的东西。开始时每天读一页是个好办法。接下去,你就会发现你每天可以读更多页,而且能对付难度更高的材料。6.经常写。写作是练习你已经学会的东西的好方法。除了老师布置的作文,你还可以找到自己要写的理由。有个笔友可以提供很好的动力;与某个跟你趣味相投但来自不同文化的人进行交流,你会学到很多东西。经常写作的其他方式还有记日记,写小故事或概述每天的新闻。语言学习是一个积累的过程。从读和听中吸收尽量多的东西,然后再试着把学到的东西通过说和写加以运用,定会大有收益。