小女孩不懂事
一、吴光华先生编写的《汉英大词典》,是一部大型综合性汉英类词典。与其配套的是一本《汉英大词典》,由陆谷孙先生主编。这两本书卡西欧的电子词典都有收录。二、英汉翻译包括英译汉和汉译英,是一门实践性实用性很强的课程。本课程除简单介绍中外翻译理论知识外,主要是通过对照阅读,引导应考者研究英汉两种语言的差异和相同点,找出英汉互译的规律,用以指导实践。
chengjiebgjicom
英语词典很多,除了你说的韦氏外,最常用得还有牛津(Oxford),朗曼(Longma)词典等。 英语学到一定程度,使用英英词典是一个非常有用的办法。对刚开始使用英英词典的学习者来说,推荐使用《朗曼当代英语词典(Longman Dictionary of Contemporary English)》,它不仅是一般的词典,常用用法和短语、搭配都很全,对容易混淆和用错的地方都有对比和讲解,包括了主要语法,是国内的英汉词典没法比的。而且整本词典解释词义只用了4000多核心词汇,容易理解。 当学得比较深或要应付如GRE等高深的考试则可以使用牛津(Oxford)词典,或韦氏同义词、反义词词典等。
naerman163
分类: 教育/科学 >> 外语学习 问题描述: 请问,哪本汉英词典好?(翻译用) 解析: 我推荐牛津高阶6版,从中文角度讲翻译们的水平让人叹为观止,我一般选定大概需要的词,然后查看是否满足需要。然后查找《牛津英语搭配词典》,寻找合适的动词搭配和介词短语,再编制成现成的句子。因为《牛津英语搭配词典》为纯英文版,而且没有注释,所以就需要你首先明白单词的具体意思。有时候一个很常见的词意思却很难掌握,我一般这两本字典搭配着翻译。如果向图快和准确,使用Google语言工具,它比金山词霸什么的翻译的准确多了,但是一定要使用短语翻译,句子有时候语法会错,短语太简练也不可以,会引起歧义。所以有时候需要你将翻译好的材料用Google再搜索以下,根据别人的用法来改进。这是我的一点见解。