木姑娘Zara
作为节日的清明节一般翻译为“Tomb Sweeping Festival”或者“Tomb-sweeping Day”,扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。除此之外,清明节还可以说成“Qingming Festival”。
参考例句:
1、It's Tomb-sweeping Day tomorrow, and it's time to go to pay respect to the dead.
明天就是清明节了,又到了扫墓的时间。
2、On each Tomb-sweeping Day, all cemeteries are crowded with people who came to sweep tombs and offer sacrifices.
每一个清明节,所有的墓地挤满了前来扫墓和献祭品的人。
3、Winter has passed, and all things recovery, at this time, the annual Tomb-sweeping Dayagain.
冬天过去了,万物复苏,这时,一年一度的清明节又到了。
清明节相关词汇
day of sacrifice祭祀节日
offer sacrifices to ancestors祭祖/上供
condolence哀悼之情
hell note/joss paper纸钱
burn incense焚香
tomb-sweeping扫墓
tomb sweeper扫墓的人
kite flying放风筝
spring outing踏青
willow branches inserted on each gate门旁插柳
mourning ceremony哀悼仪式
呼啦啦呼嘞嘞
清明节,用户们涌向这家网站,敬献成千上万的虚拟祭品,这些祭品从GIF格式的'白荷花、到身穿白衣的鼓手、再到逝者生前最喜欢的食物,可谓应有尽有。
For Qing Ming, users flooded the site with tens of thousands of virtual tributes, spanning everything from GIFs of animated white lotuses to drummers dressed in white or pictures of departed ones' favorite foods.
结果表明:大蓟、加拿大飞蓬和清明菜体内可溶性蛋白含量及组分明显变化,在胁迫24-48h时出现分子量约60kD的干旱诱导蛋白;
The results showed that the soluble protein contents and components in Cirsium souliei, Erigeron annuus and Herba gnaphalii Affinis changed apparently under the drought stress, drought induced protein with molecular weight of about 60 kD was found in the 24-48h stress period.
清明节可以追溯到春秋时代。
Its origin dates back to the spring and autumn period.
四叶草人生
清 明 节(Tomb-Sweeping Day) 1、Qing Ming Jie(All Souls' Day) Qing Ming is a time to remember the dead and the dearly departed. More important, it is a period to honour and to pay respect to one's deceased ancestors and family members. Because it reinforces the ethic of filial piety, Qing Ming is a major Chinese festival. Literally meaning "clear" (Qing) and "bright" (Ming), this Chinese festival falls in early spring, on the 106th day after the winter solstice. It is a "spring" festival, and it is an occasion for the whole family to leave the home and to sweep the graves of their forebears. Chinese being practical people this sweeping of the graves is given an extended period, that is, 10 days before and after Qing Ming day. Among some dialect groups a whole month is allocated. 清明节是一个纪念祖先的节日。主要的纪念仪式是扫墓,扫墓是慎终追远、郭亲睦邻及行孝的具体表现;基于上述意义,清明节因此成为华人的重要节日。 清明节是在仲春和暮春之交,也就是冬至后的106天。扫墓活动通常是在清明节的前十天或后十天。有些地域的人士的扫墓活动长达一个月。 ORIGIN(起源) Qing Ming is popularly associated with Jie Zi Zhui, who lived in Shanxi province in 600 B.C. Legend has it that Jie saved his starving lord's life by serving a piece of his own leg. When the lord succeeded in becoming the ruler of a small principality, he invited his faithful follower to join him. However, Jie declined his invitation, preferring to lead a hermit's life with his mother in the mountains. Believing that he could force Jie out by burning the mountain, the lord ordered his men to set the forest on fire. To his consternation, Jie chose to remain where he was and was burnt to death. To commemorate Jie, the lord ordered all fires in every home to be put out on the anniversary of Jie's death. Thus began the "cold food feast", a day when no food could be cooked since no fire could be lit. The "cold food" festival occurs on the eve of Qing Ming and is often considered as part of the Qing Ming festival. As time passes, the Qing Ming festival replaced the "cold food" festival. Whatever practice is observed,the basic observation of Qing Ming is to remember one's elders by making a special effort to visit their graves, ashes or ancestral tablets. To make the visit even more meaningful, some time should be spent to remind the younger members of the family of the lives and contributions of their ancestors, and the story of Jie Zi Zhui who choose death over capitulation.