红枫叶马大姐
professed love of what one really fears(叶公好龙)in the spring and autumn period (770-476bc), there lived in chu a person named ye zhuliang, who addressed himself as "lord ye". it's said that this lord ye was very fond of dragons. the walls had dragons painted on them. the beams, pillars, doors and the windows were all carved with them. as a result, his love for dragons was spread out. when the real dragon in heaven heard of this lordeeply moved. he decided to visit lord ye to thank him. you might think lord ye was very happy to see a real dragon. but, actually, at very the sight of the creature, he was scared out of his wits and ran away as fast as he could. from then on, people knew that lord ye only loved pictures or carvings which look like dragons, not the real thing.
我的小满
There is a young man, Lord Ye. He likes dragons vey much. He draws many dragons in his house. The house becomes a world of dragon.有个年轻人,姓叶,非常喜欢龙.他在屋里里面了许多许多龙。这屋子都快成了龙的世界。A red dragon hears of Lord Ye, and is deeply moved. He wants to visit Lord Ye and makes a friend with him.一龙真龙听说了叶公的事,很受感动,就想去拜访叶公,和他交个朋友。“Hi, Mr. Ye! Nice to meet you,” the real dragon comes to visit Mr. Ye runs away as fast he can. “Oh, my God! Help! Help!” he runs and shouts.”“嘿。叶先生!很高兴见到你。”这条真龙拜访叶先生了。可是叶先生飞快地逃了。忒边跑边喊:“啊,我的天啊!救命!救命!”
阿迪思念
叶公好龙 [yè gōng hào lóng]英语意译:pretend to like something which one really fears.英语直译:Lord Ye professed to love dragons.profess v.宣称; 声称; 公开表明; 信奉;例句:He professed a distaste for everything related to money.他声称厌恶与金钱有关的一切。
一剪寒梅love
解释:叶公:春秋时楚国贵族,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。比喻表面上爱好某事物,实际上并不真爱好。 翻译结果 Explained: Ye Gong: When Spring and Autumn Period the Chu country aristocrat, the name is high, seals Yu Ye (ancient Yi, now Henan Ye County). Analogies on the surface hobby some thing, in fact likes not really. 叶公很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己 。由此看来,叶公并非真的喜欢龙呀!他所喜欢的只不过是那些似龙非龙的东西罢了!翻译结果 Translation: Ye Gong likes the dragon very much, on clothes' belt hook engraves the dragon, in the wine pot, the wine class is engraving the dragon, on eave room is carving the dragon pattern design. He likes dragon takeing a ply like this, is known after by the space real dragon, then drops from the space to the leaf government. The main item builds on the window visits, the Dragon's Tail has put in the hall. As soon as Ye Gong looked that is the real dragon, frightens turns around to run, probably the soul has resembled, the complexion sudden change, cannot control itself simply. Therefore, leaf male by no means really likes the dragon! He likes just is these resembles Long Feilong the thing!
九尾天使
原文:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。 是叶公非好龙也,好夫似龙而飞龙者。 翻译结果 Original text: Leaf son Gao Haolong, the hook writes the dragon, chisels writes the dragon, the room room carves Wen Yixie the dragon. Therefore day Long Wen under it, peeps in window, Shi Weiyu hall. Ye Gong sees it, abandons also walks, loses its soul, the five colors dereliction. is Ye Gongfei the good dragon also, the good husband resembles Long Erfei the dragon. 解释:叶公:春秋时楚国贵族,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。比喻表面上爱好某事物,实际上并不真爱好。 翻译结果 Explained: Ye Gong: When Spring and Autumn Period the Chu country aristocrat, the name is high, seals Yu Ye (ancient Yi, now Henan Ye County). Analogies on the surface hobby some thing, in fact likes not really. 翻译:叶公很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己 。由此看来,叶公并非真的喜欢龙呀!他所喜欢的只不过是那些似龙非龙的东西罢了!翻译结果 Translation: Ye Gong likes the dragon very much, on clothes' belt hook engraves the dragon, in the wine pot, the wine class is engraving the dragon, on eave room is carving the dragon pattern design. He likes dragon takeing a ply like this, is known after by the space real dragon, then drops from the space to the leaf government. The main item builds on the window visits, the Dragon's Tail has put in the hall. As soon as Ye Gong looked that is the real dragon, frightens turns around to run, probably the soul has resembled, the complexion sudden change, cannot control itself simply. Therefore, leaf male by no means really likes the dragon! He likes just is these resembles Long Feilong the thing!
优质英语培训问答知识库