cathryn0603
1,首先就是运用的词汇有所bai不同,基础英语du都用一些比zhi较简单的单词、词组,高级英语多用一些比较dao复杂的词汇2,其次就是语法的问题.基础英语多用简单句,高级英语会有很多的从句,比如含有多重定于从句、同位语从句、宾语从句等等3,还有就是翻译的问题,基础英语的翻译多是逐字翻译,字面的意思.二高级英语的翻译则为意译,会采用 比喻、排比等修辞手法更好的翻译其原义.
寻找茉莉花
新标准大学英语2课文及翻译是:要是你能记得 20 世纪 60 年代的任何事情,你就没有真正经历果那段岁月。
《新标准大学英语》(New standard college English) 是由外语教学与研究出版社和英国麦克米伦出版公司。
合作开发,国际知名教材编写专家 Simon Greenall 教授和著名英语教育家文秋芳教授主持编写的一套新型的、立体化大学英语系列教程。
本系列教程以《大学英语课程教学要求》为指导,贯彻先进的外语教学理念,紧密结合大学英语教学改革的发展方向,注重语言知识学习和语言技能培养的有机结合和综合发展,促进语言教学达到新的标准。
翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。
其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。