• 回答数

    6

  • 浏览数

    209

日月草112
首页 > 英语培训 > 优秀英语组吃瓜

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

JojoYang1231

已采纳

i'm not the best,but the hardest

优秀英语组吃瓜

350 评论(12)

0脾氣钚壞0

【导读】2021年刚刚开始,娱乐圈就非常的热闹,前有郑爽代孕弃子,中有华晨宇&张碧晨未婚养子,后有陈翔毛晓彤录音曝光,可以说互联网开始和“瓜”剪不断理还乱,不过小编在此建议大家“吃瓜”需谨慎,不要随意八卦,一切还是要以实证为准哦!那么你知道“吃瓜”用英语怎么说呢??让我们一起来看看吧~

⊙“吃瓜”和“聊八卦”用英语怎么说?⊙

1、give me the tea

把你知道的八卦告诉我!

英文中的“瓜料”也有一个指代——tea,歪果仁口中的 tea, 就跟我们说的 "吃瓜" 一样,年轻人口中的 tea 已经等同于 gossip, secret, drama,表示娱乐八卦!

▷Did you hear the tea about Jemmy?

你有听说有关杰米的八卦吗?

请注意!give me the tea 也可以表示“给我茶”。但外国人一般不会这么说,这让别人觉得你在命令他,很容易闹出误会。正确的表达是:

▷Would you give me a cup of tea, please?

给我一杯茶,可以吗?

我们所谓的“瓜”,其实就代表热点新闻、八卦事件(gossip; news; scoop),或别人的隐私(personal information belonging to someone else)

“吃瓜”需谨慎,不要随意八卦,一切还是要以实证为准哦,小心被人当成

2、blabbermouth

多嘴多舌的人,大嘴巴

▷You are such a blabbermouth!

你真是个多嘴多舌的人!

▷Don’t blabbermouth this to everybody.

别把这传出去人尽皆知。

3、onlooker/bystander/spectator

旁观者

▷A crowd of onlookers had gathered at the scene of the accident before the police arrived.

在警察到来之前,一群旁观者已经围聚在事故现场。

以上就是小编今天给大家整理发送的关于“公共英语口语练习:“吃瓜”用英语怎么说? ”的相关内容,希望对大家有所帮助。当然值得注意的是在备考过程中,考生经常会遇到公共英语考试复习误区,在此建议各位考生可以在考前做好复习备考计划,避开复习误区,高效备考。

162 评论(8)

七月的尾巴

【导读】不知何时,流行起来一个词语,叫“吃瓜群众”,吃瓜群众平常最爱的应该就是聊八卦了,不过你知道英语里的“吃瓜群众”怎么表达吗?为了帮助大家在日常工作和生活中更好的做好口语交际,下面是小编整理的BEC口语练习:“吃瓜”用英语怎么表达?一起来看看吧!

“吃瓜群众” 怎么表达?

所谓的“瓜”并不是我们平时吃的内个瓜,所以“eat watermelon”肯定是不对滴~

在英文中并没有“吃瓜”这个概念,我们今天要分享的吃瓜其实指的是:热点新闻、八卦事件、或明星的绯闻、私事等等~

因为“一起吃瓜”有分享八卦的意思,在英文中有一个意思非常相近的流行语:

怎么理解呢?就像我们把“瓜”代替八卦一样,英语中则多会用“tea”这个词, 年轻人口中的tea已经等同于gossip。

“spill”就表示涌出、溢出,茶水溢出杯子,就像一个深藏已久的秘密突然被报出来一样,因此结合tea的意思,就有“爆料”的意思。

举个例子

Okay girls, it is time to spill the tea.

姐妹们,吃瓜时间到了。

同样的意思,我们也可以用“spill the beans”来表示,同样也是表示泄露秘密,爆料的意思。

刚才提到了“gossip”这个单词,这个单词就是我们平时说的“八卦”图片 著名美剧《绯闻女孩》的英文就是Gossip Girl:

不过还有个说法也很常用,它就是the skinny:

没错,就跟你想的一样,这个skinny就是形容某人长得很瘦的那个skinny。加个定冠词,the skinny就相当于inside information,内部信息,或者说小道消息,也就是所谓的“八卦”了。

举个例子

I'll give you the skinny on all the neighbors.

我把所有邻居的八卦都告诉你。

以上就是小编今天给大家整理发送的关于“BEC口语练习:“吃瓜”用英语怎么表达?”的相关内容,希望对大家有所帮助。就目前来讲BEC商务英语就业前景还是非常不错的,就业方向也非常广,建议大家报考。

95 评论(13)

旺泰纺织

excellent,great,brilliant,wonderful...一大堆就是了perfect形容程度最高...i'm not best,but i will do better..

86 评论(9)

maggielj520

onlookers(围观者)netizens(网友)

261 评论(11)

小陆是吃货

如果想指代那些不明真相的无辜人士,那么“吃瓜群众”可以翻译成the people/public who are kept in the dark或the people who are unaware of the truth。但事实上,吃瓜群众未必对真相全然不知,他们只是随着自己的心意表达观点而已,因此正确的做法是根据具体语境具体分析。.①onlooker/bystander/spectator.这组词都可用来指“旁观者”,指一般性的围观,属于没有明显褒贬色彩的中性词,单纯指作为旁观者、持有看客心态的吃瓜群众,也就是哪里热闹往哪走、哪里有事往哪儿看的人。.例句:A crowd of onlookers gathered at the scene of the crash. 车祸现场聚集了一大群围观者。He was not an innocent bystander in this case. 在这件事上,他并不是一个无辜的旁观者。I don't want to be a passive spectator. 我不想做一个被动的旁观者。.②netizens/Internet users.大多数时候,我们所说的吃瓜群众指的是活跃的网民,这时可以直接使用网民来进行翻译,国外媒体就经常使用这种表达,比如美国媒体曾报道说傅园慧赛后的采访赢得了吃瓜群众的心(won over Chinese netizens' hearts)。由于很多吃瓜群众来自微博,因此新闻中也会使用weibo users的表达方式。.例句:Netizens responded with thousands of comments after a reporter uploaded the news with a photo. 在记者上传了这条新闻的图片之后,网友们留下了数千条评论。A third of all Internet users thinks that virtually every website poses a potential security threat. 三分之一的网民认为几乎每个网站都存在潜在的安全威胁。.③rubberneck/rubbernecker/gawker.rubberneck最初指游客,后来指载着游客观光游览的车辆。由于车上的游客往往伸长脖子,因此这种观光又被叫做the rubbernecking tours,后来就用该词指伸长脖子的好奇看客,尤其是开车围观交通事故的过路司机。gawker则指伸长脖子呆看的人,具有更强的贬义色彩。在翻译具有明显贬义的吃瓜群众时,可以使用这几个词。.例句:A crowd of curious rubberneckers gathered to see what was happening.一群好奇的看客聚在一起在看发生了什么。Fines imposed on gawkers around the villa have been increased fivefold this year. 今年,对别墅周围看客的罚款增加了五倍。.④viewer/audience.有些吃瓜群众就是电视或电影观众。在很多情况下,网络上的热门事件可能有幕后推手的炒作,不免有作秀、表演之嫌。互联网就像一个大秀场,一方愿演,一方愿看。所以吃瓜群众还可以是观众的意思,这时可以使用viewer和audience来翻译。.例句:His acting carried the audience. 他的表演征服了观众。.⑤people/the public.有时吃瓜群众可以泛指任何人,这时可以简单使用people或the public来翻译。.例句:The public have seen through the whole trickery. 公众早已看穿了这个骗局。.⑥spill the tea.因为tea有八卦的意思,而spill表示“涌出、溢出”,所以spill the tea就是我们常说的“爆料、吃瓜”。.例句:Okay girls, it is time to spill the tea. 姐妹们,吃瓜时间到了。.————分割线————.“吃瓜”通常伴随着“站队”,吃瓜群众们也会积极发声来表明自己的立场,那么“站队”用英文怎么说呢?.①side with sb..正如其字面意思,side with指的是与某人站在一边,表示对某人的支持。.例句:If ever there was any sort of argument, she'd always side with my father against me. 如果有任何争论,她总是站在我父亲那边反对我。.②stand up for sth/sb..虽然它比我们熟悉的stand up只多了一个for,但意思可完全不同,stand up for是“支持、拥护、捍卫”的意思。.例句:They stood up for what they believed to be right. 他们捍卫了他们认为正确的东西。.③back sb. up.从字面上看,这个词组就是指用背把某人扛起来,很容易就能联想到是支持某人的意思,back做动词表示“支持”的意思时常指提供具体的帮助以支持。.例句:He backed me up in the meeting. 会议期间,他对我的想法表示支持。.参考资料:@外研社Unipus出处文章的标题:每天上网冲浪的你,知道“吃瓜群众”用英语怎么说吗?

189 评论(11)

相关问答