• 回答数

    8

  • 浏览数

    97

张家阿婆
首页 > 英语培训 > 基督教的英文名字

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

抢银行的小怪兽

已采纳

Christ 基督

基督教的英文名字

221 评论(13)

唐伯兔吃小白兔

Christ。意思就是受膏者

83 评论(14)

多收了三五斗啊

基督教的话,应该是ChristianityChristian 是基督徒,形容词表示基督教的,基督徒的希望对你有所帮助。如满意请点击下面的“选为满意答案”按钮,谢谢您!

150 评论(13)

雨丰是小兔

基督教 Christianity(天主教 Catholicism, 东正教 Orthodoxy, 新教 Protestantism),信仰者分布在欧洲,美洲,非洲,亚洲。伊斯兰教 Islam,信仰者主要在中东。佛教 Buddhism,信仰者主要在东南亚。

259 评论(15)

猫猫猫啊哩

基督教Christianity 犹太教Judaism 天主教Catholicism 东正教Eastern Orthodoxy 基督新教(新教)Protestantism InEurope, the Americas, Africa, Asia印度教Hinduism IN Southeast Asia.伊斯兰教Islam In Middle East佛教 Buddhism摩尼教Manichaeism 拜物教Fetishism 琐罗亚斯德教Zoroastrianism

358 评论(15)

veinna2002

基督教Christianity犹太教Judaism天主教Catholicism东正教Eastern Orthodoxy基督新教(新教)Protestantism印度教Hinduism伊斯兰教Islam摩尼教Manichaeism拜物教Fetishism琐罗亚斯德教Zoroastrianism在中国,基督宗教的一些中文翻译名称造成了对天主教和新教的误解,“基督教”翻译自英文的“Christianity”,指一切相信救主耶稣·基督的信仰,包括天主教、正教和新教等;而在中国,“基督教”则一般是指英文的“Protestantism”,更确切的翻译是“新教”,是1517年由马丁·路德宗教改革后形成的基督宗教教派。为了避免误解和混淆,本词条避免使用“基督教”一词,而使用“基督宗教”表示英文中的“Christianity”,“新教”或者“基督新教”表示英文中的“Protestantism”。国际上称天主教为“基督教”,称新兴的教会为“基督新教、新教”,中国却称新兴的教会为“基督教”,以致为数不少不明历史的中国的基督新教徒与中国的教外人士都误认为,天主教是从基督教分裂出去:先有基督新教(中国称的基督教),后才有天主教。殊不知,天主教是罗马天主教,由耶稣基督亲自创立的,乃建基于对耶稣基督的信仰上,它的前身是犹太教,因此,继承犹太教的一神观念和旧约圣经。而中国所称的基督教即是国际上所称的基督新教,是在耶稣诞生后第1517年才由国际上所称之为基督教的罗马天主教分裂出去的教会。公元1517年前所称的基督教,并不是基督新教,而是罗马天主教。因为马丁路德神父所创办的基督新教(中国所称的基督教)还没有诞生。公元1517年后所称的基督教,并不是天主教,而是基督新教(中国所称的基督教)。

323 评论(8)

WaimanTong

耶稣的英文是JesusChrist,但这个英语名字也是耶稣本名的音译。耶稣的本名应该是希伯来语,具体怎么拼写请百度一下吧,我也不清楚。我个人觉得中文的音译比英文更接近耶稣他老人家本名的发音,你可以参照2004年出品的电影《耶稣受难记》(ThePassionoftheChrist),导演:梅尔吉普森。里面的演员用了希伯来语称呼耶稣。听上去更像中文所说的耶稣或耶和华(有些版本的圣经是用这个名字的)。

228 评论(15)

小胶带儿

Christianity

241 评论(9)

相关问答