FACE家具和设计
once, there was a legend about a monster which appears at new year festival. in order to scared it away people played fireworks and got everthing in red. red is also a symbol of luck. lucky money was something envolved to that.50个字,有难度啊。这个刚写的。可以吗?
我可不是吃素的
压岁钱的来历英文版如下:
Legend is to suppress evil. After dinner on New Year's Eve, the elder should give the younger New Year's money to wish them a safe life. New year's money is the most hopeful gift for children in the new year. New year's money originated early, but it was really popular in the Ming and Qing Dynasties. In ancient times, there were two kinds of lucky money: special money and common money.
The special new year's money is a kind of imitation. Its material is copper or iron, its shape is square or long. The money is usually engraved with "good luck", "good fortune and longevity", "long life". New year's money, some directly to the younger generation, some are in the younger generation sleep, put their feet or pillow. New year's money is the meaning of blessing.
New year's money in folk culture means to ward off evil spirits and exorcise ghosts, and bless peace. The original intention of new year's money is to suppress evil and drive away evil spirits. Because people think that children are vulnerable to sneaky attacks, they use new year's money to drive away evil spirits.
zhangzhangdd
Legend has it that in ancient times, there was a kind of demon, the name was "sui", black and white, and it came out every year in the 30th night of the year. It touched the head of the sleeping child with his hand, and the child cried and burst into fever.
传说,古时候有一种小妖,名字叫“祟”,黑身白手,每年的年三十夜里出来害人,它用手在熟睡的孩子头上摸一下,孩子吓得哭起来,然后就发烧,讲呓语而从此得病。
I have been slang and got sick from it. After a few days, I went back to the sick, but the clever and clever child became a mad fool. When people are afraid of harming their children, they will light up the lights and sit and sleep.
几天后热退病去,但聪明机灵的孩子却变成了疯疯癫癫的傻子了。人们怕祟来害孩子,就点亮灯火团坐不睡,称为“守祟”。
In Jiaxing, there is a family whose name is managed. The couple are old and have a child. On the 30th night, they are afraid of coming to the children and playing with them. The child wrapped eight pieces of copper coins in red paper, unpacked the bag, and then unpacked it. He played until he slept, and the eight pieces of copper wrapped were placed on the pillow.
在嘉兴府有一户姓管的人家,夫妻俩老年得子,视为掌上明珠。到了年三十夜晚,他们怕祟来害孩子,就和孩子玩。孩子用红纸包了八枚铜钱,拆开包上,包上又拆开,一直玩到睡下,包着的八枚铜钱就放到枕头边。
The couple did not dare to close their eyes and watched the children staying up for the night. In the middle of the night, a gust of wind blew open the door and blew out the lights. When the black short man touched the child's head with his white hand, the child's pillow cracked a light, and he hurriedly retracted his hand and screamed. ran away.
夫妻俩不敢合眼,挨着孩子长夜守祟。半夜里,一阵巨风吹开了房门,吹灭了灯火,黑矮的小人用它的白手摸孩子的头时,孩子的枕边竟裂出一道亮光,祟急忙缩回手尖叫着逃跑了。
The couple told the people about the scare of the eight copper coins in red paper. Everyone also learned to put eight pieces of copper coins on the pillows on the pillows after the dinner. After that, they would never dare to harm the children.
管氏夫妇把用红纸包八枚铜钱吓退祟的事告诉了大家。大家也都学着在年夜饭后用红纸包上八枚铜钱交给孩子放在枕边,果然以后祟就再也不敢来祟害小孩子了。
It turned out that the eight copper coins were changed from the Eight Immortals, and they secretly helped the children to scare them away. Therefore, people called this money "pressing money." Because of the homonym of "sui" and "years old", it is called "the lucky money" as the years go by.
原来,这八枚铜钱是由八仙变的,在暗中帮助孩子把祟吓退,因而,人们把这钱叫“压祟钱”。又因“祟”与“岁”谐音,随着岁月的流逝而被称为“压岁钱”了。
The child is "pressing money", the old man is "old money." The "old money" of the elderly means that they can live longer if they no longer grow their age.
小孩的是“压祟钱”,老人的才是“压岁钱”。老人的“压岁钱”是指为了他们不再增长岁数,可以长寿。
快乐@天使33
英文版:
In ancient times, there was a demon called “evil spirit。” He loved to touch the heads of children on Chinese New Year’s Eve。Children touched by him were scared to cry; then they developed a headache, followed by a fever, and eventually turned into a fool。
翻译:古时候,有一个小妖叫“祟”。 他喜欢在除夕晚上用手摸孩子的头。 被他摸过的孩子就会大哭,头疼发热,最后变成了傻子。
扩展:
在历史上,压岁钱是分多种的,一般在新年倒计时时由长辈分给晚辈,表示压祟。包含着长辈对晚辈的关切之情和真切祝福。另一种就是晚辈给老人的,这个压岁钱的“岁”指的是年岁,意在期盼老人长寿。也有地方是自己过生日时给晚辈或小孩子发的红包。
痴货哟i
New year's money in folk culture means to ward off evil spirits and exorcise ghosts, and bless peace. The original intention of new year's money is to suppress evil and drive away evil spirits. Because people think children are vulnerable to sneaky attacks, they use new year's money to drive away evil spirits.
The new year's money distributed by the elders to the younger generation contains their concern and sincere blessing for the younger generation, which is one of the traditional customs in China。
压岁钱在民俗文化中寓意辟邪驱鬼,保佑平安。压岁钱最初的用意是镇恶驱邪。因为人们认为小孩容易受鬼祟的侵害,所以用压岁钱压祟驱邪。
长辈给晚辈派发的压岁钱中包含着长辈对晚辈的关切之情和真切祝福,是中国的传统习俗之一。
压岁钱(在广东叫做“俾利是”),年节习俗之一,其本真来由无考,传说是为了压邪祟。除夕夜吃完年夜饭,长辈要给小辈压岁钱,以祝福晚辈平安度岁。压岁钱是小儿新年最盼望的礼物。压岁钱相传起源较早,但真正在全国范围流行是在明清时期。
压岁钱在民俗文化中寓意辟邪驱鬼,保佑平安。压岁钱最初的用意是镇恶驱邪,因为人们认为小孩容易受鬼祟的侵害,所以用压岁钱压祟驱邪。
早期来说,压岁钱并不是给真钱,而只是给像钱一样的象征性的东西,是希望起到震慑性的作用。但后来,人们逐渐把压岁钱实用性的意义强化了,因此就变成了给真正的货币。
随着长辈在过年时包一块大洋给子女的情形出现,压岁钱的意义才发生重大改变。从此,压岁钱“避邪去魔”的功能逐渐结束,而其新担负的“一本万利”、“财源茂盛”、“步步高升”等“励志”作用应运而生。
长辈为晚辈分送压岁钱的习俗在现代仍然盛行,这些压岁钱多被孩子们用来购买图书和学习用品和生活用品,被父母拿去,或存进银行,新的时尚为压岁钱赋予了新的内容。
2014年春节,一份调查显示,北京90名10到13岁孩子发现,孩子们2014年平均收到4867元压岁钱,比2013年上涨了5%。其中,父母职业为公务员的压岁钱平均水平最高,共有18个孩子,一共收到了10.41万元,平均约为5783元,高于压岁钱平均水平。
2016年的《中国孩子的压岁钱调查报告》结论是:被调查者发给每个孩子的压岁钱平均数为 457.59元。该报告由新航道家庭教育研究院和向日葵认知教育实验室联合发布。
这一调查涵盖28个省市自治区,调查还发现:
100-500元是人们发压岁钱普遍接受的范围,55.71%的被调查者发出压岁钱的金额在此范围内;其次是500—800元,占21.79%;再次是1000—5000元,占9.21%;给出压岁钱在5000元以上的参与者,集中于福建、浙江等地区。
两次压岁钱调查差异较大,这也是当今压岁钱的发展趋势——越来越实用化,每年压岁钱的平均水平都会上升,同时,随着现代微信红包盛行,压岁钱开始向娱乐的方向发展,这也更加使人担忧。
文文兔18
There is a family with a surname in Jiaxing mansion. The husband and wife are regarded as the jewels of their eyes because they have children when they are old. On the eve of the new year's Eve, they were afraid of harming their children, so they played with them. The child wrapped eight copper coins in red paper, unpacked them, unpacked them again, and played until he fell asleep.
The eight copper coins he wrapped were put beside the pillow. The couple dare not close their eyes and stay close to their children all night. In the middle of the night, a huge wind opened the door and blew out the lights. When the black dwarf touched the child's head with his white hand, a bright light broke out on the child's pillow, and he hurriedly
withdrew his hand and screamed and ran away. Guan and his wife told everyone about the scare of wrapping eight copper coins in red paper. Everyone also learned to pack eight copper coins with red paper and give them to the children to put on the pillow after dinner. As expected, they would never dare to harm the children again.
It turns out that the eight copper coins were changed from the eight immortals to help the children scare them away in secret. Therefore, people call this money "pressing money". Because of the homophony of "Sui" and "Sui", it is called "lucky money" with the passage of time
芦苇薇薇
during the Spring Festival in the Northern Song Dynasty, there was a small boy, Nan Shao, the Deputy Prime Minister Wang Shao, who followed the adults to play on the street.
During the escape, he happened to encounter a royal car passing by. Nanxin called for help loudly. The villain put Nanxin down and ran away in a hurry. Later, when Emperor Shenzong learned about this, he gave Nanxin some money and surprised him. From then on, "New Year's money" spread among the people.
北宋神宗年间,某年春节夜晚,有个副宰相王韶的小儿子南陔,跟随大人在街头观灯游玩时,不料被歹人掠走,想勒索王韶一笔钱财。
逃跑中正巧遇朝廷车子经过,南陔大声呼救,歹人放下南陔仓皇逃跑。后来,宋神宗得知此事后,就赐予南陔一些金钱,给他压惊,从此"压岁钱"在民间流传开来。