非非1227
暴发户(英语:Parvenu),也称为新贵(法语:Nouveauriche,英语:NewMoney),指一个人在短时间内就取得了可观的财富。通常情况下,被冠以暴发户称号的人之前往往都处于一个较低的社会阶层,他们获得的财富赋予了他们以前不敢奢望的商品或奢侈生活。这个词有时也可以用作嘲讽等贬义修辞,来描述那些缺乏经验的暴发户,用以区别经历世代的豪门世家。
魔吞不動城
暴发户: 1. upstart2. parvenu3. nouveau riche4. bounder5. mushroom6. new-rich7. arrivisteRelative explainations:
无痕之音
NEW MONEY指的是土豪,暴发户,但穷人乍富。物质世界极大的丰富,更加凸显了精神世界的贫瘠。
一般在美国,说new money不是新钱,而是指新兴产业挣到的钱,这是相对于old money来说的。
old money的典型:富二代,家族遗产,家族企业或者传统企业老板挣到的钱。
new money的典型:科技产业,自主创业,自己打拼获得成功挣到的钱。比较褒义。
影片《一步之遥》的开头一段,武七被意大利的葛施里尼小姐嘲笑,因为他是new money,没文化,所以他希望马走日把他变成old money,马走日说new money和old money互为因果,如果没有马走日这些old money,也就没有武七这些new money。
new money 在英语中是和old money相对应的,表示新贵阶层,但是中文翻译很多都译为“新贵”,“暴发户”,new money和old money都没有褒贬之意的。新贵其他名词有new rich, (法文nouveau riche),new wealth, rising ethnic。反而如果用rich却带有点感情色彩,一般是具贬义的。
sh玫瑰人生
暴发户:(英语:Parvenu,法语:Nouveau riche)在法语中也称之为新贵,指一个人在短时间内就取得了可观的财富,多数时候被用来形容文化水平和道德素质却没有跟上,区别于贵族和豪门,属于贬义词。《牛津英语词典》解释为:“指一个人从较低的社会和经济地位,突然变得富有和有权势"。暴发户,在法语中也称之为新贵,通常情况下,被冠以暴发户称号的人之前往往都处于一个较低的社会阶层,突然间的他们所获得的财富赋予了他们以前不敢奢望的奢侈生活和影响力。这个词有时也可以用作嘲讽等贬义词,来描述那些缺乏经验的暴发户。单词区别于与贵族,豪门。但部分只是指一个人在短时间内就取得了可观的财富。暴发户就像火山爆发一样富起来的人,快速致富的人,有贬义,往往说这人虽然很富,但是文化没有跟上,不能安于守财,常常搬弄是非,横行街里。指新近突然发了财、得了势的人(含贬义)。多指本身欠缺文化的致富人群,经常有仗势欺人的嫌疑,多指依靠运气如中彩票头奖这种投机手段,通过便捷的途径获取巨额意外所得,从而迅速致富的人士。
优质英语培训问答知识库