嘟嘟200907
楼主你所指的consulate-general 是总领事馆的意思,通常在西方媒体的新闻里如BBC,惯用的写法是“Consulate General”,两个字母大写,没有连字符。当然,加了连字符只是表达不地道也没有错。举个例子,比如“马来西亚驻上海总领事馆”就可以写成,Consulate General of Malaysia in Shanghai,(没有特别指代前面就不用加冠词)若是日常与外国人口语想表达“领事馆”的意思,直接说consulate即可,不必特别强调总领事馆,除非你意如此。某国在某地的总领事馆,即为Consulate General of (Country国家名)in (Place地名).一般较为证实的英文挂牌书写是这样的希望能解答你的疑惑。:)
甲壳小咪
我是新加坡公民,曾上过好几间新加坡驻外使领馆新加坡驻华使领馆、和驻香港特区领事馆,里头的工作人员都是双语专才(英语和华语)因此,“主动权”落在上门求问者和申请(签证)者身上上使领馆办事,必须带足所需证件、文件、人头照,否则不会受理要注意些啥?穿着要端庄、不好穿拖鞋!