碧落的海
° Proven ∞ P u r e 、- Addiction° - 沉迷°▽ gardenia ° ▽ 栀子花 °[I Miss You♡] [我想念你♡]﹏、phantom ﹏、幻影swifts° 雨燕°、cappuccino 、卡布奇诺
Meow儿儿
- Addiction° - 沉迷°▽ gardenia ° ▽ 栀子花 °[I Miss You♡] [我想念你♡]﹏、phantom ﹏、幻影swifts° 雨燕°
阿囧小胖只
简单干净的英文网名推荐如下:
Curtain (英文网名注释:落幕)、Allure Love (英文网名注释:倾城恋)、Mo Maek (英文名翻译成中文:莫陌)、Tenderness (网名翻译:温存)、Flowers (英文网名注释:繁花)、Desperate struggle (伤感英文名字:拼命的挣扎)、Koreyoshi (意境英文网名:惟美)。
Breathing呼吸、Shero(女英雄)、Excuses借口、Catsayer(隐痛)、Prisoner(囚徒)、Passerby 过路人、temper巷尾姑娘、Puppet钟摆人、BlackInte尾戒、Callous控制欲、gunner(枪手)、guard(守护)、capital(资本)、does(看不上)、contrary(反面)、stimulate(刺激)、potent(霸道)、neglect(不顾)、untamed(野性)、queer(奇怪)、change(变化)、rush(奔跑)。
哆啦C梦的梦
Angelina——Angela
Victoria——Vicky
Cinderella——Cindy
Evangeline——Eva
Benedict——Benny
Jennifer——Jenny
Evelina——Eve
Christina——Tina
James——Jim
William——Bill
Anthony——Toby
Andrew——Andy
Peter——Pete
Robert——Bob
Timothy——Tim
Elizabeth——Liz/Betty
Judith——Kathy/Kate
Patricia——Patty
Susan——Sue
呼呼,码字好累,~
你可以叫Hanry Chan
这是用音译的方法起的。一般香港人其英文名无非就是两种方法:音译和意译。
音译一般比较常见,比如容祖儿(JOEY),王菲(FAYE),蔡依林(JOLIN),陈慧琳(KELLY)等。意译一般较少,是根据名字中某个字的英文翻译作为名字,这样起出来的比较绕嘴而且较生僻!
呵呵,至于你的姓可以直接拼过去的啊,也可以音译的。
拿陈来讲,比如陈慧琳就叫Kelly Chen,不过也可以使用音译的方法,陈奕迅就是Eason Chan,他把陈姓用音译的方法写了而已。
Curtain (英文网名注释:落幕)
Allure Love (英文网名注释:倾城恋)
Mo Maek (英文名翻译成中文:莫陌)
Tenderness (网名翻译:温存)
Flowers (英文网名注释:繁花)
Poison丶biting (非主流英文网名翻译中文:毒丶刺骨 )
Desperate struggle (伤感英文名字:拼命的挣扎)
Koreyoshi (意境英文网名:惟美)
优质英语培训问答知识库