• 回答数

    6

  • 浏览数

    93

我知道你会
首页 > 英语培训 > 憨憨的英文翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

潇湘涵雪

已采纳

“憨憨的”是没办法直接翻译成英语。因为很多英语单词中文没有,很多中文词汇英语也没有。但可以用相似意思的词代替。“憨憨的”意思是“傻的”或者“傻而可爱的”。针对第一个意思的话解释就很多了,silly/stupid/foolish等等(simple-minded也是对的)。针对第二个意思,暂时想不出什么合适的~

憨憨的英文翻译

248 评论(11)

侯丹丹0518

humblesimplestraightforward

351 评论(14)

天生我翔2011

silly,它的意思是愚蠢的,冒傻气的,名词用法有形容对方为傻孩子,淘气鬼。故在使用的时候,使用silly有小傻瓜的意思,但是并不带有羞辱的意思。此处应与fool和stupid区分,fool常表达一个人的愚笨难堪,而stupid带有的厌恶情绪和轻蔑很严重,比如在哈利波特电影中,金妮误以为波特被伏地魔杀死而非常悲伤,伏地魔则厌烦地骂她“stupid girl”。可见其用法。

314 评论(15)

大唐帝国皇帝

“der” 被用作以下北方方言的英文表音时,亦记作"得儿"或"德儿"。它为北方方言各地意思不一样。黑吉辽三省指的是“彪”、“虎”的意思。相当于傻或者二。在现代汉语中“丼”字可以代替“der”这一口语方言,意思为男性生殖器(骂人用语)。(在搜狗与全拼里皆可输入。)书写时经常用de加儿音,发音也如此。Der在吉林长春,黑龙江大庆等个别地区也可以理解为厉害的意思,如形容一个人打球技术高超,可以说这人打球真der。众生说的Der是形容别人很好很善良。有褒义色彩。

201 评论(9)

中暑山庄产橘子

不是,“der”意思是憨憨,有调侃之意。

以下是俗语的相关介绍:

俗语,是汉语语汇里为群众所创造,并在群众口语中流传,具有口语性和通俗性的语言单位,是通俗并广泛流行的定型的语句,简练而形象化,大多数是劳动人民创造出来的。

反映人民生活经验和愿望。俗语,也称常言,俗话,这三者是同义词。俗语一词,已经普遍用作语言学的术语;常言一词,带有文言的色彩;俗话一词,则有口语的气息。俗语使人们的交流更加方便且具有趣味性,具有地方特色。

俗语是熟语之一,指约定俗成,广泛流行,且形象精练的语句。从广义来看,俗语包括谚语、歇后语(引注语)、惯用语和口头上常用的成语,但不包括方言词、俗语词、书面语中的成语,或名著中的名言警句;从狭义来看,俗语是具有自己特点的语类之一,不同于谚语、歇后语,但一些俗语介乎几者之间。

以上资料参考百度百科——俗语

96 评论(13)

财米财米

simple-minded

224 评论(10)

相关问答