• 回答数

    8

  • 浏览数

    326

你好,朋友们
首页 > 英语培训 > 中英文互译字数

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

秋末夏初

已采纳

差不了太多。基本上一样。

中英文互译字数

206 评论(11)

追风的夕夕

英文比中文所占空间要多,但一个英词会译成好几个汉字,1000words译成汉字大概2000~4000字左右

329 评论(15)

永远的怀念!

统计数据来看,中英文字数比例通常为1.5:1到2.0:1。这是翻译市场的统计数据。当然,统计对象大多为较平实的实用性文章,不需要太多的发挥和解释。如果中文是小说、散文或诗歌,具体的英文字数就不一定了。所以,如果你的100字是较朴实的语段,那么翻译出来的英文为50~70字。

276 评论(12)

夕阳下看晚霞

一般的话英文会多一点,不过大概都一样啦,看你用什么样的单词了. 5500 英文单词吧! =)

289 评论(11)

阳光的玖零

应该最少有3千字吧,看内容了,你什么文章,要找专业翻译

199 评论(8)

泰迪熊Teddy

一千字英文翻译成汉语在1200字-1500字左右,因为不同文体的表达风格各异而字数不同。如果你是翻译公司的客户,即你把文件拿去让翻译公司做,英汉收费在80-200,因地而异。如果你是兼职翻译的话,翻译公司可能会给你50-80元/千字。仅供参考,各地行情有异。(翻译有风险,入行需谨慎,^_^)

173 评论(14)

麦生啤酒

这当然取决于你要说什么了。有些东西用英语说只用很少的单词就好了,但用中文得好多字。同理用时候英文要好多字,中文只要几个字意思就出来了。而且看翻译的人水平而言,英语好词汇量大的人能用极为高深长的单词来表达意思。举例:英国有两种报纸,一个是为受教育人发行的。那个一段话才两个句号。

113 评论(13)

小怪兽的小胖兽

感觉叙述性描述性的文字的话,中文翻译中英文会变少,例如生活用语,英文更简洁的时候不少;但是像复杂的论文论述,为了转换一种语言换一种思维方式还能准确无误,通常会变长一些。印象很深的是帮同学翻译论文摘要时,中文一页不到,英文却怎么调也调不到一页里。 所以,可能是恰好你这一段文字比较特别,不用太担心。论文关键是内容。万一字数不够英文加点无关紧要的也不是很费事。

328 评论(13)

相关问答