狼人发生地
同声传译是指讲话者开始讲话,译员也紧跟着开始翻译,边听边译,讲话人结束讲话,译员也随之翻译完毕。同传时,译员在同传室(也叫传箱)里工作,和讲话人及听众是不见面的,只闻其声而不见其人。同传很难,而且要有专门的设备,所以使用范围和场合不如交传广泛,其优点就是节省时间,多用于国际会议,包括专题研讨会、各种论坛、峰会、年会等。有更多的信息!
Samantna523
影子练习:也可以说是原语或者单语的复述练习。用同种语言几乎同步的跟读讲话人或已经录制好的录音或者是会议资料等。这个训练主要是培养译员的注意力分配和听说同步进行的同声传译技能。原语概述: 原语概述练习是影子练习的延续。就是学员用原语跟读完一段讲话内容后,停下来凭记忆力对刚刚跟读的内容用同种语言进行概述,归纳讲话内容的核心思想,开始做该类练习时,间隔时间可以相对短一点,在学员掌握要领之后再逐渐加长。原语概述练习的目的是培养学员短期记忆力、边听、边说、边想(抓核心内容)的习惯。译入语概述: 译入语概述练习是在原语概述练习进行一段时间后将概述原语内容用译入语进行。目的是巩固听说同步并逐渐过渡到真正的同声传译。练习时译员不必过度强调句子结构和具体内容,而是培养用简练的译入语传达原语的中心思想和主要信息点。
洛雪吟风
同声传译水平是很高的,全中国也没几个优秀的。想要达到这个水平不是一天两天,甚至不是一年两年。但是,提高英语听力水平还是可以的。你几个方法:1 看原版电影,关键是遮住字幕,自己尽可能去翻译,然后和原版字幕对比,可以五分钟五分钟的去练,熟练后,延长时间。最后,可以去听BBC之类的新闻播报,包括现役的一些同传,也在用这个方法不停训练。2 根据自己水平,做一些应试的听力练习(四六级 雅思 托福什么的),早上做一次,晚上睡前练一次。3 去找找你们当地有没有英语角,每个周末去一次,练习一下口语。
阿拉丁摸神灯
看来你还没真正明白同传是什么。以我的知识和经验来看,同传和专四专八没任何关系。想在中国做可以报考人事部的二级同传证书考试。自学是可能的,但成功因人而异,得看你的悟性,语言天赋,反应快慢,心里素质等等。通常从听力开始练起,做到听VOA,BBC,NPR,CNN无障碍,再进入“影子练习”,重复你听到的东西,以落后原文5个单词左右重复,目的是练习分脑。再进入视译,模拟同传。同传需要积累大量基础背景知识和不断训练保持状态。你有很长的路要走。如果你坚定不移,就走下去。但千万不要着火入魔,无的放矢的练习没有作用。要循序渐进,愿赌服输(万一不是同传的料,也不要太纠结)。
优质英语培训问答知识库