• 回答数

    4

  • 浏览数

    318

奔跑的窝妞妞
首页 > 英语培训 > 祖国人的英文名字

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

清清河中

已采纳

是美剧《The Boys》的所谓美“英雄团队”的队长。限制级,删掉一般内容在国内都过不了!所以里面的中文翻译字幕,都是些tai地区的翻译,但看过就发现这些翻译没一个是贴切的!这地区对中英文翻译一直很奇怪,很多国内都借用tai翻译习惯,导致国内翻译太多合理的地方。这个角色名字叫"homelander",直译就是“祖国人”,不过细查“homeland”翻译成“国土”更准确,“homeland security 国土安全”中文也不能翻译成“祖国安全”吧!“国土”或“家园”才比较贴切些。祖国是故乡、家乡之意,而英文名字意思就是“本地人”,所以组合里有个“home”,多不难理解。“祖国人”你给错觉,好像这个人是美国华侨一样~剧中人家可是整天披着美国国旗的本地白人~~这个角色就是 现代“美国队长”为了不重名就叫“homelander”其实内含一个意思。映射当代美国的队长形象,而我们熟知的美国队长,片中也有,不过在第三季才出现,直译叫“士兵男孩”,通俗说这二个人物就是 新美队与老美队,我的理解"homelander"这个人物就是映射如今的美国形象,看过就知道黑的也挺不留情,不过属于暗讽,大多数看个热闹,当解压爽片看而已。为什么这么说,超级英雄团队6位英雄,就是各个族群的代表,而且部分指的是各族群中的精英,里面有“火车头”代表黑人精英阶层;“深海”环保主义者;“女王梅芙”是同性恋;“homelander”就是精英白人;“星光”失落一代的年轻的精英白人;最后“玄色”这个映射的较深,他是homelander的克隆体,能力强但不能露脸像影子一样,克隆就是假的,我们有专有形容“二鬼子”或“伪军”或“假美国人”,指的是最低等的亚裔等族群,能力强但总躲在暗处,思维上彻底美国化。The Boys 跟什么“纠察”毛关系也没有,就是几个平民为了报仇走到一起,我觉得翻译成东北话叫“男爷儿们”,北京话“老炮儿们”最合适。这几人暗指社会族群的底层代表,反抗精英阶层。黑人、墨西哥裔,日裔、新老白人都有。都为个人理解,别无分号。

祖国人的英文名字

322 评论(8)

爱妃朕累了

中国人名字的英文写法,就是用去声调的汉语拼音。由两部分组成:姓在前,名在后。姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。名字如不是单字,则挨着写,不留空格。例子如下:

1、两个字的名字:

比如:王红就应该写:Wang Hong

2、三个字的名字:

单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan

复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang

3、四个字的名字:

单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng

复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru

英文中名字的相关语法:

英文中表示姓氏的词汇,常见的除了Family Name,还有Last Name和Surname。

牛津词典中对“first name”的解释是“first name is a name that was given to you when you were born, that comes before your family name”,first name是指在出生时给起的名字,放在姓氏之前。

given name和first name其实是同样的意思,在牛津词典中,这两个词直接画上了等号,而柯林斯词典中解释为“A given name is a person's first name, which they are given at birth in addition to their surname.”生活中,这两个词完全可以互相取代。

127 评论(10)

随风来雨

写作“Zhang San”和“San Zhang”都是合法的,国际上均承认...英文世界是没有否定过中文习惯的。“张三”这个名字即便写成“Zhang San”或“San Zhang”也不是英文名字,而是“中文名字的英文拼写”...“中文姓名的英文拼写”与“英文名字”是两个不同的概念。“中文姓名”即便写成英文字母,也是中文姓名。所以保留原有的习惯格式是没有问题的...现今英文世界也是承认东方姓名格式的,所以通常国际性的姓名注册格式只提供“First Name”和“Last Name”两种概念,从字面上就可以看出是指“前名”和“后名”,而并不强调哪一个是姓氏“Family Name”或“Surname”。这样就有效地避免了各国姓名习惯不同而造成的麻烦。所以依照各自民族习惯格式填写是没有错的。另外,按照西方习惯填写也是没有错的。国际上均承认,但前提是字母拼写不可以错。各地都有各自的拼音体系。受本国法律保护。中华人民共和国大陆户籍的人均以普通话汉语拼音拼写为国际唯一默认的合法身份拼写。(英文中个别出现Middle Name,但中国人及东方人不存在,所以空缺)至于如今很多时强调将中国姓名书写成英文后将姓氏放在后面,这是一种误解,国际上是没有强调这种格式的。姓氏在后面只是“英文名字”的习惯格式。而正如先前所说,中文名字即便写成英文也是中文名字。所以保留原有的书写格式是合法的。我们很多时由于学习了英文,会将一些英文民族的私自习惯作为绝对英文准则,这其实是不正确的...有条件的话可以做个实验,托国外的朋友给自己寄两封信件,一封姓氏在前,另一封名字在前,只要字母拼写没有异议,这两封信是都会收到的,甚至连跨国间的汇款都没有问题...

238 评论(13)

王道之战约定

祖国人是美剧《黑袍纠察队》中的超级反派。

祖国人诞生于沃特公司经营的“超级人类计划”之中,由于幼年时期被注射大量的“五号化合物”而变异成为超级人类。他成长于沃特公司的实验室之中,从小缺乏关爱与呵护,导致他日后成为一个有恋母情结而且极度暴力残酷的人。

他在沃特公司计划下加入了最强大的英雄团队“七人组”并且担当领袖。但是一切只是公司运作操纵捧红他们的手段,他自己并没有热衷于维护社会秩序与保护普通人安危的立场。他会为了自身利益牺牲无辜民众性命,甚至亲手制造屠杀。

简介

祖国人(Homelander)是美国漫画《黑袍纠察队》及其改编电视剧中出现的超级反派。首次出现于2006年6月刊,由加斯·艾尼斯和达瑞克·罗伯特森共同创造。

他也是超级英雄团队“超级七人组”的领袖。他是由沃特公司(Vought Enterprise) 创造出的形象英雄,由公司为他打造艺术形象,电影与周边来盈利。他被认为是全美国最为强大的超级人类。

128 评论(8)

相关问答