xiaoqiao945
孔子学院是以传播中国语言文化、支持当地中文教学为基本任务的非赢利性公益机构。“孔子学院”的英文名称为“Confucius Institute”。 孔子是中国历史上著名的思想家、教育家、哲学家、其学说在世界上具有十分重要的影响,因此该名称体现了中国历史悠久、博大精深的语言文化底蕴,也体现了新世纪中国语言文化将逐步融入世界的发展趋势。Confucius Institute is a non-profit organisation, aiming to disseminate the Chinese language and culuture, and support local Chinese teaching activities. As an eminent thinker, educationalist and psychologist, Confucius' doctrines are exerting great influence worldwide. So naming the institute after him represents the long history and profound culture of China, and the tendency of the Chinese language and culture fitting in with the world in the new centuary.
晓柚崽崽!
Confucius International Institute(一般直接用Confucius Institute )。 如果你想的是山东济宁高新区职业教育培训中心(又名:孔子国际学校)那么 Confucius International School 这样的译名也就差不多了。如果你指的是教育部直属事业单位“国家汉办”在全球各地开设的那些学校,官方名称只有一个,中文就是“孔子学院”,英译" Confucius Institute"。
davidzeng168
Confucius InstituteConfucius Institute is a nonprofit cultural institution which spreads Chinese and propagate Chinese culture. It is in order to provide the people learning Chinese all over the world with normed and authoritative modern Chinese courses and the most regular and the most important channel of Chinese teaching. Its aim is promoting exchange and fusion between Chinese and world's culture, for building a balance world that be peace forever and bloom together. There has been 268 Confucius Institutes and 71 Confucius Schoolrooms built in the world by August,2009. And there will be 500 Confucius Institute and Confucius Schoolrooms built in the world in 2010.
后颈伤痕
theAcademyofConfucius不知道这样翻译对吗?因为中国科学院通常被翻译为theChineseAcademyofSciences,中国工程学院通常被翻译为theChineseAcademyofEngineering,所以我就依样画葫芦把孔子学院翻译成theAcademyofConfucius。