• 回答数

    7

  • 浏览数

    307

海鲜饭泡粥
首页 > 英语培训 > 英文翻译的标准

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

淡蓝色的蝎子

已采纳

告诉你扣号是1135开头的,中间是452,结尾是139。就等你去体验了。他们能帮你写的。

英文翻译的标准

324 评论(15)

杜拉拉candy

给你个句子能马上翻译出来,包括文言文,而且要达到“信、达、雅”.

302 评论(12)

越狱找食吃

按错误译文给分。译文的错别字不个别计分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,没有0.25分。

81 评论(11)

难得明白

告诉你扣号是1135开头的,中间是452,结尾是139。就等你去体验了。他们能帮你写的。~~~~~

169 评论(14)

樱桃大丸子子

“英语二翻译评分标准有对原文理解是否准确,表达是否通顺,是否有语法错误等等。 英语二翻译评分标准明细。 第四档(13-15分): 很好地完成了试题规定的任务。理解准确无误;表达通顺清楚;没有错译、漏译。 第三档(9-12分): 基本完成了试题规定的任务。理解基本准确;表达比较通顺;

306 评论(12)

小喵呜777

这个取决于您要做哪一种翻译了,简单地说:(1)笔译,笔译(除翻译文学作品外,估计您要是自学的话,应该不会去翻译文学作品了)相对来说稍微简单点,因为不需要临场反应,可以借助词典、网络等,笔译起码需要一定的单词量、相当的英文文章积累,否则翻译出来的东西肯定不地道;另外,如果您想就某一特定领域做翻译,比如汽车、建筑、会计等,就最好是对这方面的专业知识有一定了解;(2)口译:相对难一些,因为不仅您要能在脑海里想出来对应的翻译,还要能在短时间内说出来,您可以了解一下同声传译,这个一般被认为是口译中很高的水平了。 至于学历、证书、工作经验的话,如果单纯是您想掌握英语翻译这门技能的话,可能并不需要,但是如果您想从事英语翻译方面的工作,可能在求职时别人会关注,通常大家都爱要英语专业毕业的学生,口译证书(上海有个中级口译、高级口译证书)会比较好一点,大学英语四六级什么的太小儿科了,工作经验当然是越丰富越好。 至于您问得基本操作,不知道您是怎么定义这个基本操作的,翻译这个东西,其实也跟写作文、做演讲似的,不是一蹴而就的,必须有积累,不是短时间能做好的。

322 评论(15)

a2581810110

英语二翻译评分细则共分为四档,要求考生理解所给英语语言材料,准确、完整、通顺将其译成汉语,共15分。具体如下: 1、第一档(0-4分):未完成试题规定的任务。不能理解原文;表达不够通顺;文字支离破碎。 2、第二档(5-8分):未能按照要求完成试题规定的任务。理解原文不够准确;表达欠通顺;有明显错译、漏译。 3、第三档(9-12分):基本完成了试题规定的任务。理解基本准确;表达比较通顺;没有重大错译、漏译。 4、第四档(13-15分):很好地完成了试题规定的任务。理解准确无误;表达通顺清楚;没有错译、漏译。

164 评论(12)

相关问答