人在驴途
侄子是一个汉语词汇,读音为zhí zī,基本解释为弟兄或其他同辈男性亲属的儿子。 亦以称朋友的儿子,属于客套话。
:"侄子"在上古和现代的含义完全不同,因此需要视所在时代来判别其含义。
小龇everything
汉语解析:至亲至爱的人,不曾想起却永远不能忘记的人。只懂付出不求回报的人,无法用言语表达的人 ,每个年龄段亲人的定义是不同的。
亲人
释义:
relative ; kinsman ; kinswoman ; kinsfolk ; connection网 络relative;relation;kin;relatives
双语例句:
他(跟你)是亲戚吗?
Is he any relation (to you)?
他(跟我)不是亲戚。
He's no relation (to me).
她是英国人,但也有一些德国亲戚。
She is British but also has German connections.
我有个亲戚要来此暂住。
A relation of mine is coming to stay.
你时时拜望亲戚很周到啊。
It is considerate of you to call on your relatives from time to time.
我们邀请了所有的亲戚来参加婚礼。
We invited all our relatives to the wedding.
亲戚们带着食物,列队来家里安慰我们。
A parade of aunts and uncles came by the house to bring food and sympathy.
她除了有一个年老的伯母以外,再没有亲戚了。
She has no relations besides an aged aunt.
可邀请朋友或亲戚到家中做客。
Invite friends or relatives into your home.
关于亲人的英语单词有哪些:
couple 夫妻
parents 父母
child 孩子
husband 丈夫
wife 妻子
father 父亲
mother 母亲
son 儿子
daughter 女儿
grandchildren 孙辈
grandson 孙子,外孙
granddaughter 孙女,外孙女
brother 兄弟
sister 姐妹
twin 双胞胎
grandfather 祖父
grandmother 祖母
granny 奶奶,外婆
grandma 奶奶,外婆
grandpa 爷爷,外公
great-grandfather 曾祖父
great-grandmother 曾祖母
son-in-law 女婿
daughter-in-law 儿媳
father-in-law 岳父(公公)
mother-in-law 岳母(婆婆)
sister-in-law 妯娌
stepfather 继父
stepmother 继母
stepson 继子
stepdaughter 继女
stepbrother 异父(母)之兄弟
stepsister 异父(母)之姐妹
foster father 养父
foster mother 养母
adopted son 养子
adopted daughter 养女
uncle 叔父,伯父,舅父,姑父
aunt 婶母,伯母,舅母,姑母
nephew 侄儿,外甥
niece 侄女,外甥女
cousin 堂兄妹
咕噜咕噜SP
关于亲戚的英语有很多,比如:uncle、aunt、sister、nephew、grandson等。
单词详解:
1、uncle英 ['ʌŋk(ə)l]美 ['ʌŋkl]
n.伯;姑父;舅;叔;姨父
[例句]:This is my uncle,Charles.
这是我叔叔,查尔斯。
2、aunt英 [ɑːnt]美 [ænt]
n. 阿姨;姨母,姑妈;舅妈;婶娘
[例句]:She'd had fun mimicking her aunt.
她模仿姑妈的样子,觉得很开心。
3、sister英 ['sɪstə]美 ['sɪstɚ]
n. 姐妹;(称志同道合者)姐妹;修女;护士
[例句]:Dan smiled drily at his sister.
丹对他的姐姐淡然一笑。
4、nephew英 ['nefjuː; 'nevjuː]美 ['nɛfju]
n. 侄子,外甥
[例句]:His nephew was an inquisitive and enthusiastic boy.
他的侄子求知欲强,充满热情。
5、grandson英 ['græn(d)sʌn]美 ['ɡrænsʌn]
n. 孙子,外孙
[例句]:My father died ten years ago, but he lived to see his first grandson.
我的父亲十年前去世了,但是他活到看见了第一个孙子。
茱莉亚罗伯杨
英语里亲戚的称呼
一、Immediate family 直系亲属
英语中的直系亲属主要包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。
在这些称呼里,有些称呼身兼数职,比如brother(兄弟)和sister(姐妹)。要特指哥哥或姐姐,就要说elder brother / elder sister,弟弟和妹妹则是younger brother / younger sister。
这里的brother和sister特指有血缘关系兄弟姐妹。
二、Extended family 近亲
近亲一般表示三代以内的亲属关系,比如(外)祖父母以及我们常说的七大姑八大姨等。
1、Grandparents
英文中的称呼(外)祖父母,不像中国分为爷爷奶奶、外公外婆,而是统称grandfather或grandmother。
但是如果向别人介绍的时候要说明是爸爸或妈妈一方的可以用paternal grandfather来指代爷爷,maternal grandfather来指代外公。
外国人在称呼自己的祖父母的时候也有很多种亲昵的叫法哟!比如,爷爷、外公可以叫作granddad、grandpa等,奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma等。而曾祖父母则用great-grandparent来指代。
2、万能的uncle、aunt
不同于中文里的七大姑八大姨,英文里父母一辈的亲戚称呼起来特别简单,一个uncle和一个aunt几乎可以搞定一切。
uncle不仅可以用来指代叔叔、伯伯、舅舅,还能用来称呼姑父、姨夫等。总之,只要是和父母一辈的男性长辈,用uncle准没错。同理,姑、姨、婶母、伯母和舅母之类的长辈,一个aunt也全部能搞定!
uncle和aunt除了指亲戚关系外,也可以用来称呼父母的朋友,就相当于中文里的叔叔阿姨。
那这么多uncle、aunt搞混了咋办,外国人的办法就是将长辈的名字加在称呼的后面,比如uncle Mike、aunt Emma。
而我们常说的的堂哥堂妹、表哥表妹等,也只用一个cousin就全部解决啦!
三、In-law姻亲
英文中想要表达岳父岳母,女婿儿媳一类的说法也很简单,只需在对应称呼的后面加上in-law就可以了,代表法律上的关系。比如:
father-in-law 岳父
mother-in-law 岳母
son-in-law 女婿
daughter-in-law 儿媳
对于中文里的姐夫、妹夫、小叔子、小舅子等等复杂的称呼,一句brother-in-law就全部搞定!而嫂子、姨子、姑子等,也是用一个sister-in-law就解决啦!
Other relationship 其他亲戚关系
还有一些因家庭重组而产生的新的家庭关系。比如:继父继母的英文就是stepfather / stepmother ,继子继女则被称为stepson / stepdaughter。
同父异母或者同母异父的兄弟姐妹的英文说法是half-brother / half-sister。
养父养母的英文说法为adoptive parents,被领养的孩子被称为 adopted son / adopted daughter。
穿跑鞋的公主
我只能说,英语里边对亲戚的划分简直是粗略到不能再粗略了……您看啊:爷爷奶奶外公外婆一律是grandmother,grandfather七大姑八大姨统一是aunt叔叔姨夫舅舅伯父姑夫就是一词儿uncle表堂兄弟姐妹全是cousin侄子外甥侄女外甥女都叫nephew,niece我就想这族谱得是有多好编啊,总共7个词儿绝对能编到老祖宗那儿……什么?曾祖父曾祖母没法写?得了吧您那,曾祖父就是给grandfather加一great,变成great grandfather!!同理可得:曾孙的英文就是great grandson!!!!你妹的!摔!世界上还有比这更简单的事情么!!!英语系国家简直就是对庞大中华亲戚关系剪不断理还乱的我等弱智儿童的天堂啊有木有!]