让子弹飞888
租房合同 LEASE CONTRACT出租方 (甲方): Land Lord (Party A):承租方(乙方): Tenant (Party B):中介方 (丙方):Intermediary(Party C): NanJing365 Network&Tech Co.,Ltd根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。 Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.1、房屋地址Location of the premises 甲方将其所有的位于__________________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方作_______使用。 Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself, which is located at__________________________________________on for _________.2、房屋面积Size of the premises 出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。 The registered size of the leased premises is_____quare meters (Gross size).3、租赁期限Lease term 租赁期限自_____年____月____日起至______年____月____日止,甲方应于______年_____月_____日前将房屋交付乙方使用。 The lease term will be from (month) (day) (year) to_______(month)_______(day) ______(year). Party A will provide it to Party B for use before______(month)_____(day)_____(year).4、租金Rental 1)、金额:双方商定月租金为______,付费方式为_________,提前____天支付下一期租金。 Amount:the rental will be RMB______per month. Payment of rental will be one installment every_______month(s), Each successive installment will be paid______days before the starting date of successive period.5、押金Deposit 1)、为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月______日前支付给甲方押金_________元整,甲方在收到押金后予以书面签收。Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay_____________________ to party A as a deposit before________(month)_________ (day)_________ (year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.2)、除合同另有约定外,甲方应于租赁关系解除或者在合同解除日且乙方点清并付清所有应付费用后搬出的当天将押金全额无息退还乙方。 Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires or on the day when this contract is cancelled.and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.3)、因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。 In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit. In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.4)、因甲方原因导致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,甲方应立即全额无息退还押金给乙方,且乙方有权追究甲方的违约责任。并且甲方需要适当的支付乙方必要的损失。 If Party B can’t normally use the apartment because of Party A , Party A should return the deposit to Party B at once. And,Party A should pay the reasonable compensation required by Party B.6、甲方义务Obligations of Party A .1)、甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。 Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.2)、房屋设施如因质量原因、自然损耗、不可抗力或意外事件而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。如甲方未在两周内修复该损坏物,以致乙方无法正常使用房屋设施,乙方有权终止该合约,并要求退还押金。 In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or accidents, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses. If Party A can’t repair the damaged facilities in two weeks so that Party B can’t use the facilities normally, Party B has the right to terminate the contract and Party A must return the deposit.3)、甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,如租赁期内该房屋发生所有权全部或部分转移、设定他项物权或其他影响乙方权益的事件,甲方应保证所有权人、他项权利人或其他影响乙方权益的第三者能继续遵守本合同所有条款,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。 Party A will guarantee the lease right of the premises. In case of occurrence of ownership transfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party B, party A shall guarantee that the new owner and other associated, third parties shall be bound by the terms of this contract. Otherwise, Party A will be responsible to compensate party B’s losses.7、乙方义务Obligations of Party B 1)、乙方应按合同的规定按时支付租金及押金。 Party B will pay the rental and the deposit on time.2)、乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。 Party B may add new facilities with Party A’s approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities without changing the good conditions of the premises for normal use.3)、未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租。 Party B will not transfer the lease of the premises or sub without Party A’s approval.4)、乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。 Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it.5)、乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电话费、宽带费、物业管理费和电视费等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。 Party B will bear the cost of utilities such as telephone communications, water, electricity, Gas,management fees,internet and cable television on time during the lease term.6)、乙方应爱护租用的房屋及其设备,严格按专门的使用要求使用,如因乙方人为使用不当而导致损坏,乙方负责赔偿及修复费用,乙方必须做到: Party B must take care of the property and its contents, and use them exactly according to the specific instructions; otherwise Party B should pay for the compensation and repairing fees to Party A for its improper use of the property. Party B must do as follows:6.1 足够经常清洁房屋,复合地板、木地板、地毯、瓷砖地面要按不同要求清洁; Do regularly clean the house. Clean the laminate floor, the parquet floor, the carpet, and the tile correctly according to the specific instructions.6.2足够经常通风、开足空调(特别是在雨季、冬天)以避免冷凝水损坏房屋,导致霉变; Do regularly open the window and ventilate with the air conditioner (especially in rainy season and winter) in the house, in order to prevent the condensation water from damaging the house and going mouldy.6.3 足够经常清洁厨房、炉灶等电器; Keep the kitchen clean, such as electric apparatuses.6.4 浴缸、冲淋房、洗菜盆的排水口必须使用专门的滤网阻止头发、硬物等进入排污管,抽水马桶内不能倒其它杂物进入,疏通下水道的费用由乙方承担。 The outlet of bathtub, the shower, and the basin must be added special network to prevent the hair, hard things, etc. from getting into the pipeline. Mess and other things cannot be poured into the toilet bout. The fee for unchoking the sewer will be borne by Party B.6.5 日常损耗物品及维修由乙方承担更换费用(比如挂取窗帘、疏通下水道、换灯泡等) The normal wear & tear fees of the property shall be borne by Party B (Such as hanging and fetching curtains, unchoking the sewer, changing the bulb etc).7)、乙方如长期或经常不在,乙方必须安排人员看管房屋,刮风下雨时关好门窗,经常通风、开足空调,还必须保证甲方及代理人能及时实施紧急和必要的维修修复工作,否则,造成的损失由乙方负责。 If Party B is out regularly or for a long time, Party B must arrange someone to look after the leased property. Make sure the doors and the windows are closed when blowing and raining, often ventilate the house, run the air conditioner, and guarantee for Party A and the Agent to make implement urgent and essential maintenance. Otherwise, the losses caused should be borne by Party B.8.中介方义务:Obligations of Intermediary 1)督促双方提供必要的证明文件,对出租方而言,需提供房产证(或者相关的证明性文件)及身份证复印件;对承租方而言,需提供身份证复印件或公司营业执照复印件。 Supervision both sides provide the essential proof document, speaking of hires the side, must provide the real estate property card (or correlation certificate document) and the status card duplicate press work; Speaking of rents the side, must provide the status card duplicate press work or the company does business the license duplicate press work.2) 中介方提供的服务期与合同期一致 The service of intermediary is available during the contract period.9.合同终止及解除的规定Termination and dissolution of the indenture 1)、乙方在租赁期满后如需续租,应提前一个月通知甲方,由双方另行协商续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。在合同期内,甲乙双方均不得擅自解除合同,如一方因故需解除合约,需提前一个月向另一方以书面形式提出终止请求,并赔偿另一方相当于一个月租金的违约金。如甲方提出终止请求,应退回剩余的房屋租金给乙方。 Within one month before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the lease. In this situation, two parties will discuss matters over the extension. Under the same terms Party B has the priority to lease the premises. In contract period, both Party A and Paty B cannot relief this contract without authorization, if any one party needs to cancel this contract, this party must notify another party by writing at least one month before the intended termination, and this party must pay one months rent to another party as compensation. If Party A needs cancel this contract, Party A must return surplus rent which Party A was received to Party B.2)、本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。 This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without both party’s agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties.10、违约及处理Breach of the contract 1)、甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途终止,则视为该方违约,双方同意违约金为______元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。 During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party’s understanding will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine will be______. In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.2)、若双方在执行本合同或与本合同有关的事宜发生争议,应首先友好协商;协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。 Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. In case the agreement cannot be reached, any party may submit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.11、其他Miscellaneous 1) 合同签定之日,甲方按本合同月租金的50%,一次性向丙方支付中介信息服务费,即______元,大写 . Party A will pay RMB ,50% rental of one month in this contract, to the Party C for the intermediate service on the day of signing the contract.2) 合同签定之日,乙方按本合同月租金的50%,一次性向丙方支付中介信息服务费,即______元,大写 . Party B will pay RMB______,50% rental of one month in this contract, to the Party C for the intermediate service on the day of signing the contract.3)、本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。 Any annex if there is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid.4)、本合同壹式叁份,甲、乙双方及中介方各执一份。 There are 3 originals of this contract. Each party will hold 1 original(s).5)、甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:___________________________________________ __________________________________________________________________________________________Other special terms will be listed bellows: ___ ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________6)甲乙双方在此物业内存在的所有行动不得违反中华人民共和国法律(法规)行政规定 Both Party B and Party A property memory in all motions must not violate the People's Republic of China law (laws and regulations) the administration stipulates甲 方:Party A 证件号码:ID No: 联络地址:Address: 电 话:Tel:乙 方:Party B: 证件号码:ID NO: 联络地址:Address: 电 话:Tel:中介方(丙方): Intermediary(Party C): 联络地址:Address: 经办人:Representative: 电 话: Tel:
流星又来临
租赁合同 LEASE CONTRACT 出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A) :承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B) : 根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。In accordance with relevant Chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations, Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.一、 物业地址 Location of the premises 甲方将其所有的位于上海市 区 的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at ____________ ___________ and in good condition for______. 二、 房屋面积 Size of the premises 出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。The registered size of the leased premises is_____square meters (Gross size). 三、 租赁期限 Lease term租赁期限自______年___月___日起至______年___月___日止,为期___年,甲方应于______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。The lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year). Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before _____(month) _____(day) _______(year). 四、 租金 Rental 1. 数额:双方商定租金为每月人民币_______元整, 乙方以_____形式支付给甲方。Amount: the rental will be _______per month. Party B will pay the rental to Party A in the form of _______in ____________. 2. 租金按___月为壹期支付;第一期租金于_____年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的____日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。Payment of rental will be one installment everymonth(s). The first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year). Each successive installment will be paid _______each month. Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) Party A will issue a written receipt after receiving the payment.3. 如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。In case the rental is more than ten working days overdue, Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party Bs breach. 五、 保证金 Deposit 1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于_____年___月___日前支付给甲方保证金人民币______元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay _________to party A as a deposit before _____(month) _____(day) _______(year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit. 2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses. 3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.
饭团爱上飞
LEASE CONTRACT 租 赁 合 同No.编号: DATE日期: Lessor (Hereafter referred to as "THE LESSOR")出租人(以下简称甲方): ID Card No.身份证(护照)号: TEL电话: Mail Add通讯地址.: Lessee: (Hereafter referred to as "THE LESSEE")承租人(以下简称乙方): ID Card No.身份证(护照)号: TEL电话: Mail Add通讯地址: This Lease has been mutual agreed and set up by THE LESSOR and THE LESSEE complying with The Lease or Rent Contract Law Of The People's Republic Of China and related regulations provided by the Tianjin government. 根据《中华人民共和国租赁合同法》甲乙双方在自愿、平等、互利的基础上,经协商一致,订立本合同。内容如下: 1:The property to be leased is described as出租物业: Location地点: Area面积: 2:Rental fees租金: 2.1:RMB________ per month.该房屋月租为人民币 元;大写:万 仟 佰 拾 元整。 2.2: Rental should be payable on ________ month base in advance. The first rental shall be paid before moving in and the following rental shall be received by within the ________ day of each succeeding months term. 租金每 个月付一次。具体付款日期: 前支付,甲方收到为准。 2.3:Any delayed of the rental shall be charged 0.2% of the monthly rental day by day as a penalty. Delayed payment more than 7 days shall be regarded as a breach of the contract, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE, and THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused by such breach. 乙方如逾期支付租金,每逾期一天,则乙方需按月租金的0.2%支付滞纳金,欠交租金超过七天,视同违约,甲方有权收回房屋,并由乙方承担一切违约责任。 2.4:Rental is to be paid in cash in RMB YUAN.THE LESSOR will make out receipt. 租金以人民币支付,甲方出具收据。 3: 押金Deposit: 3.1:At the time of signing of the contract, a deposit of months' equivalent rental RMB ______shall be paid by THE LESSEE in cash. 签约时,承租人须支付相当于 月房租的押金,即人民币元整。该押金不得冲抵房款。 3.2:The deposit shall be refundable after its expiration or early termination ( with same currency and with no interest thereupon ), providing all furnishings, contents and rental property are not subject to any loss of unusual damage, and all the various bills have been duly settled. 在合同到期或解约后, 甲方在乙方不拖欠任何费用和保持室内设施完好的情况下即返还押金。 4:租期Lease term: 4.1:From the date____/____/_____ to_____/______/_____ for continuous_________ months. If residence is overstayed, one monthrent is due to lessor, even if oversay is less than one month.乙方租用该房期限为 个月,即自 年 月 日至年 月 日止。超过该租期,不足一个月按一个月计算。 4.2:No early termination either by THE LESSOR or by THE LESSEE is allowed during the lease period, Otherwise, one month rental penalty for such early termination shall be paid to the counter party. 在租赁合同期内,甲乙双方任何一方未经对方同意中途擅自解除合同的,应向对方支付一个月的房租作为违约金。 4.3:At its expiration ,with a must of 30 days prior written notice to THE LESSOR, THE LESSEE retains his priority to renew this lease.THE LESSOR shall also inform THE LESSEE 30 days in advance whether the rental will be adjusted. If the occupants decide not to renewlease within THE LESSEE's term, THE LESSEE shall give a prior written notice to THE LESSOR.. 本合同期满时,乙方有优先续租权,但须提前30天给予甲方书面通知,取得甲方的同意,并签订续租合同。甲方亦须在30天前通知乙方是否变动租金。 4.4: If Force Majeure (such as earthquake, typhoon, flood, non-man-made fire, government order etc.)cause to terminating the contract, THE LESSEE and THE LESSOR should be free of duty. 因洪水、地震、或政府拆迁、征用等不可抗力原因,造成双方不得不中止合同,双方不承担违约责任,按实际天数计算房租。 4.5:In case that the property ownership is transferred during the lease, THE LESSEE has the right to continue to use the said premises according to the contract without any disturbance from THE LESSOR or any the third party. 在租赁期间,甲方的房屋所有权发生转移,乙方有权继续主张本合同的权利和义务,甲方及第三方不能损害乙方的权利和义务。 5:Lease Term租赁条件: 5.1: These premises are limited of residential use only by THE LESSEE, and are prohibited from registering as legal address for any company or agency, or using as public office. 乙方不得将该房屋用作公司或代表处的注册地址。 5.2:THE LESSEE shall not carry in the premises any unlawful of illegal activities which are not allowed according to China laws and the leasing regulations of the government. Otherwise, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE. 乙方不得在出租房屋内进行违反中国法律及政府对出租房屋用途有关规定的行为,否则甲方有权在书面通知乙方后收回房屋。 5.3:THE LESSEE shall not partly or totally sublet, sell, lend, mortgage, exchange, exchange the said premises or use it so as to raise any joint-venture or become a certain shareholder without the written permission from THE LESSOR. Otherwise, THE LESSOR can terminate the contract and confiscate the deposit. THE LESSEE and the third party shall return the property unconditionally to THE LESSOR. THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused herefrom. 未经甲方书面同意,乙方不得将出租房屋转租、分租、转让、转借、联营、入股、抵押或与他人调剂交换使用,否则甲方有权终止合同并 没收押金。乙方及第三方必须无条件退还出租房,且由乙方承担一切违约责任。 5.4:THE LESSEE should pay in time the water, gas, electricity , heating fee, the Tel-Bills, TV receiving , managing fee and the lease related invoice taxes on actual user basis. Delayed payment more than 15 days shall be regarded as a breach of the contract, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE, and THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused by such breach. 乙方应按时支付因租用该出租房屋而产生的有关费用,包括:水费、电费、煤气费、暖气费、存车费、电话费和有线电视收视费、物业管 理费、发票税金等费用。如经甲方催促,乙方仍欠交费用,超过15天,甲方有权收回房屋,并由乙方承担一切违约责任。 5.5:The damage of the premises or the fittings that is within the control of THE LESSEE shall be borne by THE LESSEE, and THE LESSEE shall contact the management office or THE LESSOR instantly. If THE LESSEE refuses to compensate or to contact the management office to repair, THE LESSOR shall have the right to repair and charge the cost from THE LESSEE. The cost of repairs to the said premises, if damaged by Force Majeure (such as earthquake, typhoon, flood, non-man-made fire, etc.), reasonable wear and tear or by accidents beyond THE LESSEE's control, should be borne by THE LESSOR. 因乙方使用不当,房屋及其内的设施出现损坏,乙方应及时联络管理机构进行维修,并负担有关维修费用。若乙方拒不维修或赔偿,甲方有权代为维修,维修所需费用由乙方承担;但由于不可抗力,如地震、台风、洪水、非人为的火灾等,自然损耗或乙方以外的原因造成的损坏,由甲方承担有关费用。 5.6:THE LESSEE, upon written permission of THE LESSOR, may make additions or alterations dealing with water, electricity supply or fire protection, at his own expense, subject to necessary permits or licenses required by the authorities concerned and under the supervision of THE LESSOR. No structural alterations can be removed from the premises, upon expiration or termination of this contract. No reimbursement for said additions, and any structural damage to the premises must be repaired or compensated by THE LESSEE. 租赁期内,乙方对出租房屋进行装修或增加设施须征得甲方同意并经政府有关部门批准,并由甲方执行监理,所需费用由乙方承担。双方解约时,乙方不能移走自行添加的结构性设施,甲方亦不必对上述添加设施进行补偿。如损坏原有之设施,由乙方负责修复或赔偿。 5.7:THE LESSEE shall obey the regulations made by the management office such as not to litter or take any private use of public area and etc. 租用房屋之内部卫生,设施保养、维护均由乙方负责。乙方不得占用公共场所及通道作任何用途。 5.8:THE LESSEE shall have the right to move in after paying off the deposit and the first term of rental. 乙方在付清押金,首期租金后即可入住。 5.9:In case there is a cut of water, power or any other hitch which is caused by the accident beyond the control of THE LESSEE, THE LESSOR shall take the responsibility to assist and push the authorities concerned to repair and resume it as soon as possible. 若由于甲方以外原因导致出租房屋停水,停电或其他故障,甲方有义务敦促并协助有关部门抢修,使之尽快得以恢复。 5.10:THE LESSEE shall not store in or out of the premises any inflammable or dangerous thing, nor let any corrosive or dirty thing come out of the premises. 乙方须做好安全及防火工作,不得在房屋内外存储或排放有害,腐蚀性或污臭物质,严禁存储易燃,易爆品。 5.11:Insurance: THE LESSOR will retain insurance on his property and belongings, and THE LESSEE will be responsible for his own property brought into or kept in proximity of the premises. If there is anything lost, THE LESSOR shall assist to conduct investigations, but has no responsibility to compensate it. 乙方须负责好自己带来的财物,妥善保管,如有意外,甲方可协助调查,但不负责赔偿。 5.12:THE LESSEE shall return the property intact to THE LESSOR at the expiration of the contract if there is no renewal thereupon. THE LESSOR shall have the right to take any effective measures to take back the premises in case that THE LESSEE refuses to move out at the expiration of the contract. 租赁期满,若甲、乙双方未达成续租协议,乙方应于租期届满时或之前迁离出租房屋并将钥匙及房屋按租用时之状况归还甲方。若乙方逾期不迁离或不归还出租房屋,则甲方有权采取有效措施收回出租房屋并另行处理。 5.13:THE LESSOR or his nominees, with the pre-notice and consent to THE LESSEE, shall have the right to inspect or repair the premises at any reasonable time (except for emergency). If THE LESSEE had any trouble ,which was foreign to THE LESSOR ,with the third party。在双方合同期间或解除合同后,乙方与第三方的任何纠纷都与甲方无关,乙方应自行解决。 6:Other conditions其它条件: 6.1:Three copies of the lease will be drawn, and remain in the possession of THE LESSOR , THE LESSEE and THE WITNESS. 本合同一式三份,甲、乙双方各持一份,见证方一份,具有同等法律效力。 6.3:The contract is drawn in both Chinese and English versions. Chinese versions will have validity finally in law. The contract shall come into force on the date that the lessor receives the deposit and the frist term of rental. 本合同为中英文版本,中英文具有同等效力。发生争议,以中文为最终解释。本合同自出租人收到首期房租和押金后生效。 6.4:The appendix(Property list ) is an indivisible part of this contract.合同的附件是本合同不可分割的组成部分。 Signatures or official marks签章: THE LESSOR甲方: THE LESSEE乙方: THE WITNESS见证方 (WRITING-BUILDING) LEASE CONTRACT(no.2)CONTRACT NO.: DATE:Lessor:(Hereafter referred to as "THE LESSOR")Mail Add.:TEL:ID Card No.:Lessee:(Hereafter referred to as "THE LESSEE")Mail Add.:TEL:Passport No.:This Lease has been mutual agreed and set up by THE LESSOR and THE LESSEE complying with The Economical Contract Law Of The People's Republic Of China and related regulations provided by the Tianjin government.1.The property to be leased is described as:1.1.Location:1.2.Area:1.3.<<_____________ Property List>>2.Rental fees:2.1.RMB/US\$________ per month, and payable on ________ month base in advance. 2.2. The first rental shall be paid before moving in and the following rental shall be received by within the ________ day of each succeeding months term.2.3. Any delayed of the rental shall be charged 2% of the monthly rental day by day as a penalty. Delayed payment more than 7 days shall be regarded as a breach of the contract, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE, and THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused by such breach.2.4.Rental is to be paid in cash in RMB YUAN/US\$.The lessor will make out receipt.3.Deposit:3.1 At the time of signing of the contract, a deposit of two months' equivalent rental RMB/US\$ ______shall be paid by the lessee in cash . This deposit will be adjusted against the rent for the last two month of the lease term and the lessee shall not be required to pay the rent separately for the last two months of the lease term.4.Lease term:4.1 From the date____/____/_____ to_____/______/_____ for continuous_________ months.4.2 No early termination either by THE LESSOR or by THE LESSEE is allowed during the first year lease period, Otherwise, one month rental penalty for such early termination shall be paid to the counter party. After one year, Lessee may termination lease contract by written notice to THE LESSOR or is necessary advance two month.4.3 At its expiration ,with a must of 60 days prior written notice to THE LESSOR, THE LESSEE retains his priority to renew this lease.After getting the permission from THE LESSOR ,THE LESSEE shall sign a new lease contract. THE LESSOR shall also inform THE LESSEE 60 days in advance whether the rental will be adjusted.4.4 If the occupants are transferred within THE LESSEE's term, THE LESSEE shall give a prior written notice to THE LESSOR.4.5 In case that the property ownership is transferred during the lease, THE LESSEE has the right to continue to use the said premises according to the contract without any disturbance from THE LESSOR or any the third party.5.Tax:All the leasing related taxes shall be paid by THE LESSOR.6.6.1 These premises are limited of residential use only by THE LESSEE, and are prohibited from registering as legal address for any company or agency, or using as public office. 6.2 THE LESSEE shall not carry in the premises any unlawful of illegal activities which are not allowed according to China laws and the leasing regulations of the government. Otherwise, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE.6.3 THE LESSEE shall not partly or totally sublet, sell, lend, mortgage, exchange, exchange the said premises or use it so as to raise any joint-venture or become a certain shareholder without the written permission from THE LESSOR. Otherwise, THE LESSOR can terminate the contract and confiscate the deposit. THE LESSEE and the third party shall return the property unconditionally to THE LESSOR. THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused herefrom.6.4 THE LESSEE should pay in time the water, gas, electricity ,TV receiving , heating fee and the Tel-Bills on actual user basis.6.5 The damage of the premises or the fittings that is within the control of THE LESSEE shall be borne by THE LESSEE, and THE LESSEE shall contact the management office or THE LESSOR instantly. If THE LESSEE refuses to compensate or to contact the management office to repair, THE LESSOR shall have the right to repair and charge the cost from THE LESSEE. The cost of repairs to the said premises, if damaged by Force Majeure (such as earthquake, typhoon, flood, non-man-made fire, etc.), reasonable wear and tear or by accidents beyond THE LESSEE's control, should be borne by THE LESSOR.6.6 THE LESSEE, upon written permission of THE LESSOR, may make additions or alterations dealing with water, electricity supply or fire protection, at his own expense, subject to necessary permits or licenses required by the authorities concerned and under the supervision of THE LESSOR. No structural alterations can be removed from the premises, upon expiration or termination of this contract. No reimbursement for said additions, and any structural damage to the premises must be repaired or compensated by THE LESSEE.6.7 The management office entrusted by THE LESSOR shall take in total charge of the management of the premises, including public security, public cleaning (The indoor cleaning shall be done by THE LESSEE.), public maintenance, indoor repairs and other appointed services, THE LESSEE shall obey the regulations made by the management office such as not to litter or take any private use of public area and etc.6.8 THE LESSEE shall have the right to move in after paying off the deposit and the first term of rental.6.9 In case there is a cut of water, power or any other hitch which is caused by the accident beyond the control of THE LESSEE, THE LESSOR shall take the responsibility to assist and push the authorities concerned to repair and resume it as soon as possible.6.10 THE LESSEE shall not store in or out of the premises any inflammable or dangerous thing, nor let any corrosive or dirty thing come out of the premises.6.11 Insurance: THE LESSOR will retain insurance on his property and belongings, and THE LESSEE will be responsible for his own property brought into or kept in proximity of the premises. If there is anything lost, THE LESSOR shall assist to conduct investigations, but has no responsibility to compensate it.6.12 THE LESSEE shall return the property intact to THE LESSOR at the expiration of the contract if there is no renewal thereupon. THE LESSOR shall have the right to take any effective measures to take back the premises in case that THE LESSEE refuses to move out at the expiration of the contract.7.Other conditions:7.1 The occupants of these premises are aware of complying with the local regulations to complete all the necessary residential formalities with the local relevant authorities during the period of their staying in these premises.7.2 THE LESSOR or his nominees, with the pre-notice and consent to THE LESSEE, shall have the right to inspect or repair the premises at any reasonable time (except for emergency).7.3 THE LESSOR and THE LESSEE can make any supplementary to the contract under mutual agreement.7.4 THE LESSOR and THE LESSEE may consult with each other to reach unanimity or sue each other in a law court in case of any dispute.7.5 The contract is drawn in both Chinese and English versions. Both the versions will have equal validity in law.7.6 Three copies of the lease will be drawn, and remain in the possession of THE LESSOR , THE LESSEE and THE WITNESS.7.7 The contract shall come into force on the date of signature.7.8 The appendix is an indivisible part of this contract.Appendix 1: <<______________ Property List>>2.photocopy of the passport of lessee3.photocopy of ID card of the lessor and the copy of the ownership of license8. Signatures or official marks:看下~
优质英语培训问答知识库