yangjiefox
确实,词典里找不到适合这里表达的意思
但是可以找到很多此类句子
this didn't phase her, She quickly got me a new room within minutes.
which didn't seem to phase anyone in my theatre.
At first it didn't phase me that I wasn't with the people I love.
依此可以知道phase还有类似shake、scare、surprise的意思
李老根记
phase有很多意思,最常用的是名词,表阶段,比方说different learning phases就是不同学习阶段。你的字幕里的用法是比较俚语的说法,比方说在urban dictionary里,有一个词条是that shit don't phase me,意思就是一件事情或者一个人已经对我没什么影响了(something or someone that has no effect on you whats' so ever. It doesn't matter, Its not an issue.)。
京荣盛门业
这个phase sb.的用法,恐怕是英语国家人民的一个广泛误用,也许是故意误用,然后就约定俗成了,跟中国人说“蓝瘦香菇”之类的谐音有点类似。正确的词,应该是faze。faze的意思是使人害怕、心烦或尴尬等等,例如it didn't faze her a bit、nothing fazes him等。phase和faze的发音相同,所以容易被混用,但是phase肯定没有让人害怕或尴尬的意思。
优质英语培训问答知识库