小川里沙
No. 1 Senior High School
翻译应遵循信达雅
一、这套《莎士比亚全集》是他翻译的。
二、这本童话书已被翻译成中文出版了。
三、他当过三年翻译,英语说得很流利。
四、这部马克吐温的小说是吴雨翻译的。
五、翻译不三不四七上八下你走不走,你不走我走!
毛毛爱囡囡
“第一中学”通常译为“NO.1 middle school”
也可以翻译为“NO.1 high school”
湘乡市第一中学 Xiangxiang First Senior High School
郑州市第一中学 Zhengzhou No.1 High School
南京市第一中学 Nanjing No.1 High School
zhangchanli
如果会引起歧义 就要加the ,如in the NO.1 middle school of Gangzhou .如果是第一中学是说话人双方都知道的没有另外的第一中学就不要加,这里应该不要加.一家之言.
哪也去不了
"No. 1 middle school (high school)"
高中
【造句】:
1、在上高中时,我们有语文,英语,科学等课程。 In senior high school we have Chinese, Science, English, and so forth.
2、这本书太难而不适合大多数的高中生。 The book is too difficult for most senior high school students.