• 回答数

    8

  • 浏览数

    358

周小蜜99
首页 > 英语培训 > 飞鸟集经典英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

嫣雨飘零

已采纳

很多都是名句,你可以自己看看

飞鸟集经典英文

124 评论(15)

水之语城

英文版本:

The most distant way in the world

The most distant way in the world

is not the way from birth to the end.

it is when i sit near you

that you don't understand i love u.

The most distant way in the world

is not that you're not sure i love u.

It is when my love is bewildering the soul

but i can't speak it out.

The most distant way in the world

is not that i can't say i love u.

it is after looking into my heart

i can't change my love.

The most distant way in the world

is not that i'm loving u.

it is in our love

we are keeping between the distance.

The most distant way in the world

is not the distance across us.

it is when we're breaking through the way

we deny the existance of love.

So the most distant way in the world

is not in two distant trees.

it is the same rooted branches

can't enjoy the co-existance.

So the most distant way in the world

is not in the being sepearated branches.

it is in the blinking stars

they can't burn the light.

So the most distant way in the world

is not the burning stars.

it is after the light

they can't be seen from afar.

So the most distant way in the world

is not the light that is fading away.

it is the coincidence of us

is not supposed for the love.

So the most distant way in the world

is the love between the fish and bird.

one is flying at the sky,

the other is looking upon into the sea.

《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,主要描写了小草,流萤,落叶,飞鸟,山水,河流。简短的诗句如同阳光撒落在挂着水珠的树叶上,又如天边几朵白云在倘翔,而其中韵味却很厚实,耐人寻味。

《世界上最远的距离》汉语版:

世界上最远的距离

不是 生与死的距离

而是 我站在你面前

你不知道我爱你

世界上最远的距离

不是 我站在你面前

你不知道我爱你

而是 爱到痴迷

却不能说我爱你

世界上最远的距离

不是 我不能说我爱你

而是 想你痛彻心脾

却只能深埋心底

世界上最远的距离

不是 我不能说我想你

而是 彼此相爱

却不能够在一起

世界上最远的距离

不是 彼此相爱

却不能够在一起

而是明知道真爱无敌

却装作毫不在意

世界上最远的距离

不是 树与树的距离

而是 同根生长的树枝

却无法在风中相依

世界上最远的距离

不是 树枝无法相依

而是 相互了望的星星

却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离

不是 星星之间的轨迹

而是 纵然轨迹交汇

却在转瞬间无处寻觅

世界上最远的距离

不是 瞬间便无处寻觅

而是 尚未相遇

便注定无法相聚

世界上最远的距离

是鱼与飞鸟的距离

一个在天,一个却深潜海底

作品主题

《飞鸟集》中表现了深层的精神追求—爱与和谐的宇宙终极原则或神,描绘自然万物的灵(神)性相通,有机一体,展现人与自然、爱与神的亲密无间、交互融溶,歌赞生命的自由、平等、博爱—从而生成了丰富隽永的人生哲理。在这里神、自然、人与爱的界限已经模糊不清了,诗人追求人与神的合一、爱与神的关系、以及神与自然的统一,渴望与神“完全合一的形象显现”,也就是要达到有限生命与无限生命的统一,就是要达到人的最高的理想境界。

为此,诗中揭示,人必须完善自己的人格,要在“思想中摒除虚伪”,要驱走心中“一切的丑恶”,并且只能在“爱”中,在“爱的服务”中与神结合。诗人在诗篇中表达了人生的奉献与人生意义的追求,使诗篇充满着生机。

由于诗人的生命哲学并不完善,在有限的生命与无限的生命最终统一问题上,显得无能为力,只好用道德的自我完善和“泛爱论”来求得统一,求得人生的圆满,求得社会理想的实现。

参考资料:百度百科-飞鸟集

87 评论(9)

包华包华

《飞鸟集》英文是Stray bird。

《飞鸟集》中很多诗歌原先是用孟加拉文创作的,后由泰戈尔自己翻译成英文,还有一些则直接用英文写就。这本诗集包括325首无题诗,其中绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。

诗集并没有明显的逻辑结构和明确的中心,只是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。

飞鸟集赏析:

《飞鸟集》的诗大部分只有一两行,极少数是三四行。诗人把这些小题为《飞鸟集》,笔者认为,也许他意在用这些描叙南来北往的漂泊者的长途跋涉的诗句,把自己比作寻求理想境界的“永恒的旅客”,记录自己的行程。

因此,泰戈尔在诗句中,往往善于捕捉一个自然景物,或叙说一个素理,犹如空中的闪电,海波的泛光,夕阳的余辉,黎明的暗影,给人一种鲜明的印象,蕴藏一种深奥的哲理。虽然诗中表现的是一刹那的印象,或瞬息万变的心里想空中飞鸟没有足印的行程。

诗人似见非见,若有若无,虚无缥缈,难以捉摸,但只要紧紧扣住诗人的基本哲学思想和社会观,这部诗集中的哲理内容还是可以理解的。《飞鸟集》景情意理四妙兼得,尤以“笔者得于心、 阅者会以意”的哲理高妙为最。这正是他发人深省之奥妙所在。

132 评论(9)

大胃王与王囡囡

罗宾德拉纳特·泰戈尔: Rabindranath Tagore《飞鸟集》:《Stray Bird》这里有原文的中英文对照:

147 评论(11)

美妙琴色

Stray Birds,《飞鸟集》,印度诗人泰戈尔的代表作之一。

309 评论(13)

yidiandian100

飞鸟集经典语录中英文

1、如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。 If you shed tears when you mithe sun, you also mithe stars、

2、我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes、

3、它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom、

4、你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow、

5、瀑布歌唱道:;当我找到了自己的自由时,我找到了我的 歌。; The waterf-all sing, ;I find my song, when I find my freedom、;

6、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个, 我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long、

7、人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露 出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it、

8、我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞 去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near、The seagulls fly off, the waves roll away and we depart、

9、当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility、

10、决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting、

11、;完全;为了对;不全;的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect、

12、错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but right can、

13、这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉 到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain、

14、我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us、

15、人对他自己建筑起堤防来。 Man barricades against himself、

16、使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves、

17、我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上 的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, andI feel the freedom of passing away、

18、只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花 朵自会继续开放的。 Do not linger to gather flowers tokeep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way、

19、思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓 翼之声了。 Thoughts pain my mind like flocks of lucks in the sky、I hear the voice of their wings、

20、;谁如命运似的催着我向前走呢?;;那是我自己,在身背后 大跨步走着。; Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back、

21、我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。 Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life、

22、夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶, 他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away、 And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh、

23、伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞 走了。 The mighty desert is burning for the love of a blade of grawho shakes her head and laughs and flies away、

24、跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求 时, 你可愿意担起他们跛足的重担? The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water、Will you carry the burden of their lameness?

25、忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees、

26、我不能选择那最好的,是那最好的选择我。 I cannot choose the best、 The best chooses me、

飞鸟集经典语录

1、让目中但见玫瑰花的人,且看玫瑰的刺。

2、此生便是渡海,我们在同一条狭窄的小舟里相遇,死了,便到达彼岸,走向我们各自不同的世界。

3、我们热爱这个世界时,才真正活在这个世界上。

4、最好的,不会单独到来,一切都伴随着同来。

5、我信赖您的爱---让这句话做为我的最后一句吧。

6、让生丽若夏花而死美如秋叶。

7、切勿惧怕瞬间—-永恒之音如是吟咏。

8、你莞尔一笑,对我默默无言,可我觉得,我为此情此境,已经等待长久了。

9、我们一度梦见彼此是陌生人,醒来时发现我们原来是相亲相爱的。

10、有朝一日,我会在另一个世界的日出时分,向你歌唱,“从前我见过你,在尘世的光明里,在人的爱情里”。

11、我曾经受哭过,失望过,领略过死亡的滋味,因而我很高兴活在这个伟大的世界里。

12、人不能在历史里自然而然的显示他自己,而是在历史中拼搏着展露头角。

13、跳舞的流水,泥沙在你的途中要求你的歌声和你的奔腾流动,你愿意带着跛足的泥沙一起奔流吗?

14、仿佛海鸥和海涛相遇,我们看见了,走近了,海鸥飞远,海涛滚滚而去,我们也分手走开了。

15、我说不出这心为什么这样默默无言,意兴阑珊,乃是为了这心从来不要求,从来不明白,也从来不记得的小小要求。

16、我想起了漂浮在生与爱与死的逝川上,现在已经忘却许多别的时代,于是我感觉到了离开尘世的自由。

17、人走进喧嚣的人群里,是要淹没自己沉默的叫嚷。

18、太阳穿朴素的光明之袍,彩云衣饰华丽。

19、世界以痛苦亲吻我的灵魂,要求我报之以歌唱。

20、我像是夜间的道路,在寂静里谛听着记忆的足音。

1、 只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量; 只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

2、 世界以痛吻我,要我报之以歌。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

3、 我们把世界看错,反说它欺骗了我们。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

4、 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

5、 e out in the open,or the soul of the urn in songs。 ——泰戈尔 《飞鸟集》"

64、 "纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。 [Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.] ——泰戈尔 《飞鸟集》"

65、 我把我的心之碗轻轻浸入这沉默之时刻中,它盛满爱了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

66、 那想做好人的,在门外敲着门:那爱人的,看见门敞开着。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

67、 回声嘲笑她的原声,以证明她是原声。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

68、 世界以痛吻我,要我回报以歌。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

69、 "Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting of its spring flowers. 您的阳光对我心里的严冬微笑,从不怀疑它春天的花朵。 ——泰戈尔 《飞鸟集》"

70、 道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它没有品尝到爱。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

1、让目中但见玫瑰花的人,且看玫瑰的刺。

2、此生便是渡海,我们在同一条狭窄的小舟里相遇,死了,便到达彼岸,走向我们各自不同的世界。

3、我们热爱这个世界时,才真正活在这个世界上。

4、最好的,不会单独到来,一切都伴随着同来。

5、我信赖您的爱---让这句话做为我的最后一句吧。

6、让生丽若夏花而死美如秋叶。

7、切勿惧怕瞬间—-永恒之音如是吟咏。

8、你莞尔一笑,对我默默无言,可我觉得,我为此情此境,已经等待长久了。

9、我们一度梦见彼此是陌生人,醒来时发现我们原来是相亲相爱的。

10、有朝一日,我会在另一个世界的日出时分,向你歌唱,“从前我见过你,在尘世的光明里,在人的爱情里”。

11、我曾经受哭过,失望过,领略过死亡的滋味,因而我很高兴活在这个伟大的世界里。

12、人不能在历史里自然而然的显示他自己,而是在历史中拼搏着展露头角。

13、跳舞的流水,泥沙在你的途中要求你的歌声和你的奔腾流动,你愿意带着跛足的泥沙一起奔流吗?

14、仿佛海鸥和海涛相遇,我们看见了,走近了,海鸥飞远,海涛滚滚而去,我们也分手走开了。

15、我说不出这心为什么这样默默无言,意兴阑珊,乃是为了这心从来不要求,从来不明白,也从来不记得的小小要求。

16、我想起了漂浮在生与爱与死的逝川上,现在已经忘却许多别的时代,于是我感觉到了离开尘世的自由。

17、人走进喧嚣的人群里,是要淹没自己沉默的叫嚷。

18、太阳穿朴素的光明之袍,彩云衣饰华丽。

19、世界以痛苦亲吻我的灵魂,要求我报之以歌唱。

20、我像是夜间的道路,在寂静里谛听着记忆的足音。

307 评论(14)

jason86122

泰戈尔《飞鸟集》Rabindranath Tagore《Stray Bird》原文中英对照1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。stray birds of summer come to my window to sing and fly away.and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass whoshakes her head and laughs and flies away.6如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?the sands in your way beg for your song and your movement, dancingwater. will you carry the burden of their lameness?8她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。her wishful face haunts my dreams like the rain at night.9有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。once we dreamt that we were strangers.we wake up to find that we were dear to each other.10忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。sorrow is hushed into peace in my heart like the evening amongthe silent trees.11有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples.12“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”what language is thine, o sea?the language of eternal question.what language is thy answer, o sky?the language of eternal silence.13静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。listen, my heart, to the whispers of the world with which it makeslove to you.14创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。the mystery of creation is like the darkness of night--it is great.delusions of knowledge are like the fog of the morning.15不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。do not seat your love upon a precipice because it is high.16我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。i sit at my window this morning where the world like a passer-by stopsfor a moment, nods to me and goes.17这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。there little thoughts are the rustle of leaves; they have theirwhisper of joy in my mind.18你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。what you are you do not see, what you see is your shadow.19神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。my wishes are fools, they shout across thy song, my master.let me but listen.20我不能选择那最好的。是那最好的选择我。i cannot choose the best.the best chooses me.21那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。they throw their shadows before them who carry their lantern ontheir back.22我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。that i exist is a perpetual surprise which is life.23“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”“我不过是一朵花。” we, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,but who are you so silent?"i am a mere flower.24休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.25人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。man is a born child, his power is the power of growth.26神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。god expects answers for the flowers he sends us, not for the sunthe earth.27光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。the light that plays, like a naked child, among the green leaveshappily knows not that man can lie.28啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。o beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.29我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”my heart beats her waves at the shore of the world and writes uponit her signature in tears with the words, "i love thee."30“月儿呀,你在等候什么呢?”“向我将让位给他的太阳致敬。” moon, for what do you wait?to salute the sun for whom i must make way.31绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。the trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.32神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。his own mornings are new surprises to god.33生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。life finds its wealth by the claims of the world, and its worthby the claims of love.34枯竭的河床,并不感谢它的过去。the dry river-bed finds no thanks for its past.35鸟儿愿为一朵云。云儿愿为一只鸟。the bird wishes it were a cloud.the cloud wishes it were a bird.36瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”the waterfall sing, "i find my song, when i find my freedom."37我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。i cannot tell why this heart languishes in silence.it is for small needs it never asks, or knows or remembers.38妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。woman, when you move about in your household service your limbs singlike a hill stream among its pebbles.39当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。the sun goes to cross the western sea, leaving its last salutationto the east.40不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。do not blame your food because you have no appetite.41群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。the trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peepat the heaven.42你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。you smiled and talked to me of nothing and i felt that for thisi had been waiting long.43水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。the fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,the bird in the air is singing.but man has in him the silence of the sea, the noise of the earth andthe music of the air.44世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。the world rushes on over the strings of the lingering heart makingthe music of sadness.45他把他的刀剑当作他的上帝。当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。he has made his weapons his gods.when his weapons win he is defeated himself.46神从创造中找到他自己。god finds himself by creating.47阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。shadow, with her veil drawn, follows light in secret meekness,with her silent steps of love.48群星不怕显得象萤火那样。the stars are not afraid to appear like fireflies.49谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。i thank thee that i am none of the wheels of power but i am one withthe living creatures that are crushed by it.50心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。the mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.51你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。you idol is shattered in the dust to prove that god's dust is greaterthan your idol.52人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.53玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”while the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin themoon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,---my dear, dear sister.54我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.the seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

186 评论(13)

姜大大夫人

1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which no songs,flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 Troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my worlds. 3 世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song,as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑首飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes here head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water,will you carry the burden of their meness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were stangers.We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evering among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺潺的乐声。 Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my hert the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的是什么?“ “是永恒的沉默。” What language is thine,O sea? The language of eternal question,What language is the answer,O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen,my heart,to the whispers of the world with which is makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love uupon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去。 I sit at my window this morning where the world like a passer--by stops for a moment,nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢愉的微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves;they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢,让我只是静听着吧。 My wishes are fools,they shout across thy song,my Master,let me but listen. 20 我不能选择那最好的。是那最好的选择我。 I cannot choose the best.The best chooses me.

131 评论(13)

相关问答