忘忧毛球
有趣的英文是interesting。
英 ['ɪntrəstɪŋ] 美 ['ɪntrəstɪŋ]
adj. 有趣的,引人入胜的
例句:There is an interesting program on television tonight.
翻译:今天晚上有一个有趣的电视节目。
短语:interesting to 对…来说是有趣的
用法
1、interesting的意思是“令人感兴趣的,有趣的”,指人或物时,表示具有能唤起某人心理或情感方面兴趣的能力,而不表示兴趣的程度或原因;指书、戏剧、影视等时,则表示具有较强的娱乐性,而且能使人消愁解闷。
2、interesting在句中可用作定语、表语或宾语补足语。
3、interesting的比较级和最高级是more interesting和most interesting。
小火车君
有意思又有趣的英文短语有多少呢?下面是我给大家整理的有意思的英文短语的相关知识,供大家参阅!
1.蛮拼的
英语可翻译为: work extremely hard,pretty strenuous,还可以用go for it(英语词典解释是"大胆试一试、冒一下险"的意思)。路透社在报道国防部评论文章说"军队反腐真是蛮拼的", 译为: The military is really going for it in fighting corruption。
2.画面太美我不敢看
出自蔡依林的《布拉格广场》,被网友引申为对奇葩事物的形容,多用于调侃和自嘲。英语可译为 The scene is so beautiful that I dare not look at it,或 It is such a beautiful scene that I dare not have my eyes fixed on it。
3.拍砖
对于"拍砖"的英语翻译,网上给出的搞笑神翻译是 pat bricks。从专业英语翻译角度考虑,"拍砖"可意译为 make critical comments,offer different points of view,put forward opposing opinions等。还可以用简单的一个名词: rant。如: 欢迎拍砖,英语可译为Rants are welcome。
4.打酱油的
英语可译为 It is none of my business,或 I am just passing by或 I am just a passer-by。 举个简单的例子吧,翻译"他很有钱"这个句子,翻译方式就可以有多种多样,可翻成: He is very rich。
He is very wealthy。
He has a lot of money。
He has a lot of wealth。
He has a deep pocket。
He is a man with a deep pocket。
因此,热门网络用语的翻译方式应该是多种多样的,恐怕远远不止本人列举出来的几种。
5.说走就走的旅行
这一网络热词也被外交部长王毅所使用,他在今年两会期间召开的记者招待会上谈中国外交政策时提到,"我们会为大家出国创造更便利的条件,大家可以随时来一场'说走就走的旅行',并且走得更顺利、更安全、更舒心。"“说走就走的旅行"英语可译为 take a trip the moment one decides to do so, go on a trip that is decided on a whim,go on a trip at any time,等。
6.图样图森破
是英文too young,too simple 的谐音,是"太年轻、太天真"的意思,常用于鄙视对方水平太低。例句: 这种谣言你都信,真是图样图森破。英语可译为: How can you believe in such gossip?You are really too young,too simple。
7.表酱紫
表酱紫就是"不要这样子"的意思。英语可译为 do not behave like this,do not act this way等。例句:你看到美眉就大流口水,表酱紫啦!英语可译为: You always drool copiously while seeing a pretty girl。Do not behave like this again!
8.吓死本宝宝了
"吓死宝宝了"这里的"宝宝"指的是自己,是吓死我了的意思,自称本宝宝只是为了卖萌,说自己很可爱!可以译成 I'm scared to death 或者说 It scared my pants off!
9吃土
"吃土"英语可译为 eat dirt 或 eat soil。
例句:双十一光棍节上我花了太多的钱进行网购,看来下个月只能吃土啦。
翻译:I spent too much money doing online shopping on the Nov. 11 Singles' Day. It seems that I will have to live on by eating dirt next month.
10.躺着也中枪
英语可翻译为 get shot while lying down,也可意译为 do harm to an innocent person,或 do harm to the innocent people,用中文表述就是"伤及无辜"之意。
1. Love is blind.
[字面意思]爱情是盲目的。
[解释]情人眼里出西施。究竟他为什么爱上了她?我是不理解,但谁也说不清。爱情就是这样,正像人们常说的一样,Love is blind. 典出罗马神话,爱神丘比特Cupid用布蒙着眼睛,生有双翅,持弓箭,"爱情之箭"会盲目地射出。
2. Little leaks sink the ship.
[字面意思]小漏洞会使一条船沉没。
[解释]千里长堤,溃于蚁穴。不能轻视出现的小问题,时间长了可能会引起大麻烦。
3. Let bygones be bygones.
[字面意思]让过去的就过去吧。
[解释]忘掉过去不愉快的事情。我们俩有过不和的时候,但希望以后我们还是朋友。昨天我跟你吵架了,今天我对你说:I am sorry we had a row last night. Let's become friends again and let bygones be bygones.
4. A word to the wise.
[字面意思]送给智者的一句话。
[解释]给明智而愿意接受别人意见或建议的人提出忠告。我知道你能听进去话,所以我才跟你这么说。我说的是正确的,对你有好处,而且我知道你也会听取我的意见。
5. In for a penny, in for a pound!
[字面意思]赌一便士是赌,赌一英镑也是赌。
[解释]类似"一不做、二不休"的说法。这是当你要准备参与某个项目,准备投入你的财力,时间或精力的时候可能说的一句话。你买股票时,拿不定主意,是买进100 股,还是再多买一点。我劝你:"我看能赚大钱,干脆多买点儿,In for a penny, in for a pound!
6. All is well that ends well.
[字面意思]结尾好就意味着一切都好。
[解释]结局好,一切都好。出自莎士比亚剧本名。在开始或中间环节出现的一些小的差错或麻烦无关紧要,没什么大不了的,只要最终的结局令人满意,那就是好的。
7. Bad news travels fast.
[字面意思]坏消息传得快。
[解释]好事不出门,坏事传千里。
8. Beauty is only skin deep.
[字面意思]美貌只是肤浅的。
[解释]美貌只是表面现象而已。以貌取人靠不住。你不能只看到她有漂亮的面孔就向她求爱,你还应该考虑其它方面的因素。找结婚伴侣是要过日子,不是当海报招贴画来看的。我的忠告是两句话:Beauty is only skin-deep. True feelings are more important.
9. A cat may look at a king.
[字面意思]猫也可以看国王。
[解释]无名小卒也可以评论大人物。人皆可以为尧舜。不要因为别人的资格不够老,或经不如你多,就不让他发表意见。
10. Easy come, easy go.
[字面意思]来的容易,去的快。
[解释]这句话适合讲给那些把什么事都看得容易的人。尤其是对那种认为挣钱容易,不把钱
当钱,对任何事情都不担心的人最适合。应该提醒这种人"钱不是长在树上的"。钱不是像树上的果实一样,今年吃光了明年还会自动长出来。有些人自己不挣钱,不知道挣钱的艰辛。 英语中描述友情的地道表达
1.此刻我的内心几乎是崩溃的!
My heart is almost collapsed at the moment.
2.怪我咯
My fault?
3.重要的事情说三遍!
Important things are to be repeated for 3 times.
4.然并卵
But it is of no damn use.
5.丑的人都睡了,帅的人还醒着。
The ugly are asleep,while the handsome are awake.
6.能靠脸蛋吃饭,却偏偏要靠才华。
She wastes her beautiful face by making a living by her talent.
7.世界那么大,我想去看看。
The world is so big ,yeti owe it a visit.
8.我读书少,你别骗我。
I don't have much education,don't try to fool me.
9.我只想安安静静地做个美男子。
Let me be a quiet and handsome boy.
10.壁咚
Kabedon
11.城会玩
You erban folks are really born to mock !
12.你是猪吗?
Are you a pig or something ?
13我保证不打死你
I promise you won't get killed.
14.时间都去哪儿啦?
Where did time go ?
15.有钱就是任性
Rich and bitch
16.也是醉了
Are you kidding me?I become crazy.
17.那画面太美我不敢看
That's such a beautiful scene that I dare not have my eyes fixed on it .
18.且行且珍惜
It is to be cherished.
19.蛮拼的
Pretty strenuous.
滴水无香2005
在聊天中加入一些有趣的英语短语,能够让你显得评议近人。下面是我给大家整理的有趣的英语短语的相关知识,供大家参阅!
1. To walk on air 洋洋得意
在形容一个人很高兴,很得意的时候,中文经常说这个人走路轻飘飘,好像腾云驾雾一样。英文里也有类似的说法,就是to walk on air。
Susan has been walking on air ever since she got an official letter that she's been accepted as a graduate student at the University of
California. 苏珊收到加州大学正式通知书录取她为研究生以后,她就一直很得意洋洋的。
2. To walk the plank 被解雇
Plank就是很厚的木板。据说,过去海盗拦截船只后会逼迫没有利用价值的人们走到一块木板上,然后将他们推进海里。To walk the plank的说法由此得来,现在多指“被除名”。
When you take over the store, think twice about making the
manager walk the plank. It may not be easy to find another one as honest and efficient as he is. 你接管店铺的时候,解雇经理这个问题要三思而行。因为要找一个像他那样老实又有效率的经理恐怕不是那么容易的。
3. To walk the floor 心神不宁
My roommate has been walking the floor for weeks trying to decide whether to ask his girl friend to marry him. He loves her, but he's not sure he's ready to settle down and have a family. 我同屋近几个星期都一直心神不宁的,他在考虑到底要不要向他女朋友求婚。他很爱她,但是他自己也不清楚他现在是否做好了安家立业的准备。
4. To walk down the aisle 结婚
西方人结婚一般都要在教堂里举行婚礼。在举行婚礼时,新娘穿着白色的礼服,挽着父亲的手,随着结婚进行曲从教堂入口一直走到主持婚礼的牧师面前。因此,to walk down the aisle就是“结婚”的意思。
Yesterday, John walked down the aisle to get married to his girlfriend.昨天,约翰和他的女朋友结婚了。
5. green with envy, green eyed 嫉妒,“眼红”
在外国我们用green eyed绿眼来形容嫉妒,而中国则用红眼病来表达嫉妒,两个相反的颜色来表示同一个意思,多么有趣啊!
green在中英文语言环境中表达的意思也存在着差异。先看be green with envy,这是个非常口语化的短语,意思是:羡慕极了。古代的不列颠人似乎认为心里一妒忌,脸色就发绿。注意这个词,有些书上把它解释成"非常怨恨",但是这一表达方式并没有那么强烈的意味。例如:
Wait till you see my new skirt. You're going to be absolutely green with envy. 你等着看我的新裙子吧,准叫你羡慕得不得了。
We were all green with envy when we learned that Jack had gotten a date with the most beautiful girl in our class. 知道Jack跟我们班的“班花”约会的时候,我们都羡慕极了。
最有意思的还是green-eyed。在西方,人们把嫉妒心强的人成为green-eyed monster。嫉妒心太强,难免做出一些坏事,称为魔鬼也算恰当,但为什么这个魔鬼一定是绿眼睛的呢?在希腊神话中,天王Zeus(宙斯)有7位妻子,第七位是他的姐姐Hera(赫拉)。赫拉是个绝顶美女,但是脾气不好,特别爱嫉妒
别人,这一点可是让Zeus吃尽了苦头。而这位有着醉人green eyes的女神,也成了英语中表达嫉妒的一种方式。
6. a green thumb 园艺高手
“眼睛绿了”,是表示羡慕。那么“拇指绿了”是什么意思呢?to have a green thumb 是指有“高超的种植才能做的一手好园艺”。绿色的拇指,意味着“有培育花木、蔬菜等植物的才能”。例如:
Mr. White has a green thumb. His garden is always beautiful. 怀特先生有搞园艺的本领。他家的庭院总是很美的。
7.give the green light 开绿灯
Give the green light 开绿灯,这个中英文里的意思是一样的,同意的意思。 比如:They've just been given the green light to build two new supermarkets in this range. 他们同意在这个地段建两个超级市场。
1. 海量 have a hollow leg
Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know. 你想灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。
2. 略胜一筹 be a notch above
In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.
论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。
3. 有头脑 be a brain
He's a brain, who wouldn't be fooled into believing your babbling.
他可是个有头脑的人,决不会相信你的那一套。
4. 很能干 to have a lot on the ball
I know Li Ming has a lot on the ball. But I'm not sure if he likes to work here.
我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。
5. 有名无实 a poor apology
The man you've just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious. 你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。
6. 绞尽脑汁 to rack one's brain
He had racked his brain, but hadn't been able to work out the answer to the problem. 他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。
7. 没骨气 have no guts.
I'm surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She really has no guts.
真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。
8. 真了不起 really something
He overwhelmed so many of his opponents alone. He's really something.
他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。
9. 昙花一现 a flash in the pan
That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.
那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。
10. 寡不敌众 be outnumbered
The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.
她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去
11. 易上镜头的photogenic
A: Did you see that picture of Britney falling down? Even that she still looked amazing! 你看过Britney的那张摔跤的照片吗?摔跤都摔得那么美!
B: Yea, man. She's really photogenic.是啊,没办法。谁让她那么上镜啊。
A: I’m done with Carrie’s endless selfies on her Moments.
我受够了Carrie在朋友圈没完没了的发自拍。
B: Me too. But, honestly, she is quite photogenic.
我也这样觉得。不过老实说,她本人很上镜
sporting house 妓院(不是“体育室”)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman 换心人(不是“有心人”)
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
service station 加油站(不是“服务站”)
rest room 厕所(不是“休息室”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
green hand 新手(不是“绿手”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
English disease 软骨病(不是“英国病”)
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
优质英语培训问答知识库