独一木头
扑朔迷离【读音】pū shuò mí lí ㄆㄨ ㄕㄨㄛˋ ㄇㄧˊ ㄌㄧˊ【释义】扑朔:动弹;迷离:眯着眼。原指难辨雌雄的兔子,比喻辨认不 田字格中的“扑朔迷离”清是男是女。后来形容事情错综复杂,不容易看清真相。【出处】宋代 郭茂倩:《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔;雌兔眼迷离;双兔傍地走;安能辨我是雄雌?”【例句】:敌军却始终~,不知我军主力所在。 ◎杨至城《巧使敌人就范》清 梁绍壬 《两般秋雨盦随笔·无题诗》:“钩輈格磔浑难语,扑朔迷离两不真。”端木蕻良 《曹雪芹》第二三章:“只见他们一色戎装,红缨银枪相映生辉,踩着鼓点,操练起来,由慢而快,扑朔迷离,看得人眼花缭乱。”王蒙 《歌神》:“这些传说尽管扑朔迷离,却唤起了我的希望。”【近义】虚无飘渺、眼花缭乱【反义】 一清二楚 、一目了然 、显而易见【用法】现多用来形容事情杂乱;一般作谓语、定语。【结构】联合式【造句】①侦探小说中扑朔迷离的情节让我一头雾水,完全忘记了如何思考。②这件事真是扑朔迷离。【启示】这则成语故事形容兔子被提起双耳悬空时,雄兔四脚乱动,雌兔双眼半闭的情形。扑朔迷离的意思本来只是难辨真伪,后渐渐演变为对复杂的情况无从判断,难于了解底细。可用于表示对某件事或某个人的不可了解或难于了解。扑朔迷离的英文翻译: 1、complicated and confusing; puzzling; bewildering大家可以用一个笑话方便记忆:教师指着黑板上写着的“扑朔迷离”说:“韩为同学,你说说这句成语的意思。” 韩为站起来,推了推架在鼻梁上的高度近视眼镜,朝黑板上仔细地望了一会儿,无可奈何地说:“看不清楚。”老师:“韩为同学说对了,请坐下。”(编辑:李吉琴)编辑本段成语辨析【辨形】扑:不能写作“仆”。【辨义】“扑朔迷离”和“眼花缭乱”都有“不容易看清楚”的意思。但“扑朔迷离”偏重指客观事情错综复杂;“眼花缭乱”偏重指主观感受十分复杂,一时分辨不清。[1]
freekalong
contradictory 和self-contradictory都可以: The human soul is hospitable, and will entertain conflicting sentiments and contradictory opinions with much impartiality 人类的灵魂是能够容纳一切的,它毫不偏袒地接受互相对立的感情和互相矛盾的意见。Perhaps most interesting is the hindu's and Arab's self-contradictory concept of mathematics 最有意思的事也许就是印度人和阿拉伯人对于数学有自相矛盾的想法。
虫子郭郭
慌张用英语怎么说?bewildering?我很容易慌张怎么说?I am easy to be be(1) I am easy to get panic (2) I am inclined to be panic (3) I am easy to become flurried(4) I am easy to get flustered /confused(5) I am apt to get panic / flurried(6) I tend to get panic (7) I am highly prone to get panic / flurried /flustered /confusedbewilder英 [bɪˈwɪldə(r)] 美 [bɪˈwɪldɚ] vt. 使迷惑;使为难;使手足无措;使变糊涂 使困惑; 使迷惑; 使为难; 使糊涂 过去式:bewildered 过去分词:bewildered 现在分词:bewildering 第三人称单数:bewilders 使困惑;使糊涂;使不知所措 If something bewilders you, it is so confusing or difficult that you cannot understand it. The silence from Alex had hurt and bewildered her. 亚历克斯的沉默伤害了她,让她不知所措。puzzle, bewilder, confuse, embarrass, perplex, baffle, confound, distract这些动词均有“使困惑,迷惑,糊涂,伤脑筋”之意。puzzle: 侧重使人难于理解、困惑、伤脑筋。bewilder: 语气强烈,指因迷不解或惊愕而慌乱,不知所措,无法清醒地思考。confuse: 语气较弱,指由于混淆、混乱而糊涂。embarrass: 常指因处境或困难问题而感到窘迫、局促不安或焦急而不知所措。perplex: 除困惑外,还含焦虑或缺乏把握之意,因而难于作出决定,无从下手处理。baffle: 语气最强,多指遇见奇怪情景或复杂困难情况时所产生的惶恐困惑心理。confound: 常指人惊慌失措和狼狈不堪。distract: 主要用于注意力分散、思想矛盾或过分激动时产生的昏乱。1.Again and again passages in his essays exasperate or bewilder. 他的文章里使人忿然或困惑的章节屡见不鲜. 2. So many questions bewilder me. 这样多的问题使我困惑. 3. The letter would only bewilder the mother. 这信只会使妈妈惶惑不解. 4. I wish to dazzle - to bewilder - to inflame her senses. 我要让她感到眼花缭乱,手足无措. 5. Those shifting attitudes bewilder me. 那些犹豫不定的态度令我为难.
人才征服沪
楼主说得是一种很特殊的矛盾。。。我不记得有某个单一的词来形容这种矛盾的,一般会用Hedgehog's dilemma做比喻,经典的豪猪悖论,在心理学和社会学上都有出现,意指人类在希望与人接近的同时不可避免的会受伤与伤人。你可以说He is like a hedgehog seeking for intimacy, wishing to be warmed by others but fearing their quills.
一janice一
神色慌张 look flurried 不要慌张!没有危险。 Don’t panic! There is no danger. 你为什么这么慌张? Why are you soflustered? 看你慌里慌张的,发生了什么事儿? What happened to make you so nervous and confused?