• 回答数

    2

  • 浏览数

    103

逍遥七星
首页 > 英语培训 > 两分钟英语朗读

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

laijiaying4

已采纳

诗歌用优美的形式表达思想、传递情感,诗可以咏志,诗可以言情,诗可以表意。诗歌之所以具有如此大的力量,就在于其能够引起人的审美愉悦感,唤起欣赏者强烈的情感共鸣。我整理了2分钟英语诗歌,欢迎阅读!

我爱我自己I love me

I took myself out on a date

带上自己去约会,

and said I'm looking grand,

我将去寻找酒店。

and when I got my courage up

当我鼓起勇气,

I asked to hold my hand.

我要牵起自己的手。

I took me to a restaurant

我带自己走进一个饭店,

and then a movie show.

电影正在播放。

I put my arm around me

我用自己的胳膊搂着自己。

in the most secluded row.

在最隐蔽处排着队。

I whispered sweetly in my ear

我在自己的耳边喃喃自语,

of happiness and bliss,

带着快乐与幸福,

and then I almost slapped me

我几乎要打自己,

when I tried to steal a kiss.

当我试图窃取一个吻。

Then afterwards I walked me home

之后,我便回家了。

and since I'm so polite

因为我非常有礼貌,

I thanked me for a perfect date

我感谢自己给了一个完美的日子,

and wished myself goodnight.

希望我自己晚安。

There's just one little problem

这仅仅只是一个小问题,

and it kind of hurts my pride.

它伤害了我的自大,

Myself would not invite me in

我自己不会邀请我进来,

so now I'm locked outside!

所以我现在被锁在了外面!

等待就是爱情本身

We just can't let go, when the storm is ahead.

总希望在风雨欲来的时候,抱紧一些不想放弃的想法。

She has been patient, believing the best is worth the wait.

她一直坚持宁缺毋滥,相信最好的值得耐心等待。

Yet the last apple fallen from the tree is usually sour.

偏偏最后掉下的红苹果,通常是酸的。

The love that rocks your soul is hardly the result of a long wait.

而惊心动魄的伟大爱情,通常不是等来的。

I held tight to the world, but rejected.

我用力抓紧世界,最终却仍被世界淘汰。

If I had saved the effort, would the pain be less?

如果一开始就松手,我的痛苦会不会少些?

Save a place for yourself, before going out to love.

在自己面前应该一直留有一个地方,然后去爱。

You don't have to know who to love, how to love, or how long your love will last.

不知道是谁,不知道如何去爱,也不知道可以爱多久。

Just wait for the one time. Maybe there will never be the one. But just wait, because it already isyour reward.

只是等待一次爱情,也许永远都没有人,可是这种等待就是爱情本身。

你需要我 You Needed Me

I cried a tear

You wiped it dry

I was confused

You cleared my mind

我掉下泪水

你为我擦干

我感到困扰

你让我清醒

I sold my soul

You bought it back for me

And held me up

And gave me dignity

Somehow you needed me

我出卖了灵魂

你为我把它寻回

且给我支持

给予我尊严

不知何故你需要我

You gave me strength

To stand alone again

To face the world

Out on my own again

你给予我力量

再一次孑然挺立

再一次以己之力

面对世界

You put me high

Upon a pedestal

So high that I could

Almost see eternity

You needed me

You needed me

你对我

如此崇敬

崇敬得让我几乎

可以看到永恒

你需要我

你需要我

And I can't believe it's you

I can't believe it's true

I needed you

And you were there

我不敢相信那就是你

我不能相信这是真实

我需要你

你就会出现

And I'll never leave

Why should I leave, I'd be a fool

Cause I've finally found

Someone who really cares

我永远不会离开

我若是离开,我就是个傻子

因为我终于找到

真正在意我的一位

You held my hand

When it was cold

When I was lost

You took me home

寒冷的时候

你握紧我手

迷失的时候

你带我回家

You gave me hope

When I was at the end

And turned my lies

Back into truth again

You even called me friend

绝望的时候

你给我希望

而且将我的谎言

再次变成事实

你甚至称我为“朋友”

You needed me

You needed me

你需要我

你需要我

两分钟英语朗读

282 评论(10)

画布大小

文学是一种语言艺术,诗歌又历来被视作文学的最高形式。学习英语诗歌不但有助于开阔视野,陶冶性情,而且对于英语学习有很大帮助。我整理了关于两分钟英文诗歌,欢迎阅读!

Abou Ben Adhem阿布·本·阿德罕姆

Leigh Hunt (1784 -1859)

利·亨特(1784 – 1859)

Abou Ben Adhem (may his tribe increase!)

Awoke one night from a deep dream of peace,

And saw, within the moonlight in his room,

Making it rich, and like a lily in bloom.

阿布·本·阿德罕姆(愿他的部族兴盛!)

一天夜里,他正安然于沉梦,

忽见屋内月色愈加皎洁清澄,

原是一位天使,像盛开的百合.

An angel writing in a book of gold:—

Exceeding peace had made Ben Adhem bold,

And to the presence in the room he said,

‘What writest thou?’—The vision rais’d its head,

And with a look made of all sweet accord,

Answer’d, ‘The names of those who love the Lord.’

正在书写它那金色的薄册:——

非常安静的生活让阿布有些胆大,

他冲着屋内的天使发话:

“你在写什么?”——天使抬起头,

一脸慈眉善目地开口:

“热爱上帝的善民名单。”

‘And is mine one?’ asked Abou. ‘Nay, not so,’

Replied the angel. Abou spoke more low,

But cheerly still; and said, ‘I pray thee, then,

Write me as one that loves his fellow men.’

“里面是否有我?”阿布寻探。

天使答道:“否”。阿布放低声音,

但仍兴高采烈:“求你把我写进,

告诉他我热爱他的臣民。”

The angel wrote, and vanish’d. The next night

It came again with a great wakening light,

And show’d the names whom love of God had blest,

And lo! Ben Adhem's name led all the rest.

天使写好,随即飞走。第二天夜里,

带着唤醒人的圣光回到原地,

名单上哪些人得到上帝的保佑

看啊!本•阿德罕姆名列榜首。

Anthem for Doomed Youth 青春挽歌 带中文翻译:

What passing-bells for these who die as cattle?

Only the monstrous anger of the guns.

Only the stuttering rifles' rapid rattle

Can patter out their hasty orisons.

什麼样的丧钟,为那番惨死的人们响起?

只有毛骨悚然的短枪怒吼之声

只有喋喋不休的长枪结巴之声

可以仓促叨念出他们的死前祈祷

No mockeries for them;no prayers nor bells,

Nor any voice of mourning save the choirs, ——

The shrill, demented choirs of wailing shells;

And bugles calling for them from sad shires.

没有虚伪的颂经,也没有祈祷和教堂钟声

没有哀悼的歌声,也省却丧礼的合唱诗班

嚎啕痛哭的炮弹,尖锐疯狂地齐声共鸣

悲哀的碉堡中,传出号令他们冲锋与撤退的军号

What candles may be held to speed them all?

Not in the hands of boys, but in their eyes

Shall shine the holy glimmers of goodbyes.

什麼样的烛光,可能拿来催促他们启程出征呢?

并不在男孩的手里,而在他们的眼睛里

闪耀著神圣光辉的道别

The pallor of girls' brows shall be their pall;

Their flowers the tenderness of patient minds,

And each slow dusk a drawing-down of blinds.

女孩面容的苍白,将是他们洁白的棺布

家人温柔的忍耐,将是他们优美的丧花

(前线上日日送死,前仆后继)大后方日日垂暮,下帘吊丧

Sea Fever海之恋

John Masefield 作/ 绿雪 译

I MUST go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,

And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,

And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,

And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.

我多想再次回到大海,

回到那寂寥的海天相连

我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌唱中飞舞

雾雨弥漫在海面,透出曙色一线

I must go down to the seas again, for the call of the running tide

Is a wild call and a clear call that may not be denied;

And all I ask is a windy day with the white clouds flying,

And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.

我多想再次回到大海

倾听那奔越的潮汐的呐喊

那野性的呼唤如此清晰使我无法拒绝

风舞云飞,浪花涌溅,还有那海鸥的哭啼,是我唯一的惦念

I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,

To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;

And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,

And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.我一定要再次回到大海

似吉普赛人浪迹天边

像海鸥,像鲸鱼,咧咧的风像一把锋利的刀

我只想似流浪者笑对如戏人生,让欺诈在静谧、甜美的梦中消散

175 评论(15)

相关问答