• 回答数

    7

  • 浏览数

    158

dp73754458
首页 > 英语培训 > 生存与毁灭英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小女孩不懂事

已采纳

"生存还是毁灭"用英语是 to be or not to be.

《To Be or Not To Be》, 别名: 生存还是毁灭 。原出自莎士比亚著作《哈姆雷特》,后于1942年被导演厄恩斯特·刘别谦拍成爱情喜剧影片。

剧情描述的是性、金钱、毒品和暴力充斥的新宿歌舞伎町是一个泛滥着人类黑暗欲望的街区。那里发生了中国黑帮老大和同性恋混混被杀的事件。新宿警署的警官城岛认为这并非单纯的黑道斗殴,对此展开了调查。很快,他发现此事与由龙一领导的企图支配歌舞伎町的新兴流氓团体有关。

另一方面,城岛为了支付女儿的手术费,向颇有势力的黑帮樱井组借了两千万日元。龙一准备插手樱井组与中国黑帮的毒品交易,却被城岛的部下打乱了计划,龙一的弟弟冬二也被流弹射中身亡。龙一为了复仇,在城岛的汽车里安放了炸弹,城岛的妻女由此被害。都想为亲人报仇的城岛与龙一之间展开了一场激烈的枪战。

生存与毁灭英文

98 评论(9)

chengjiebgjicom

翻译:

哈姆雷特:生存还是毁灭?这是个问题。

究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。

去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,去睡,也许会做梦!唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。

谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。

顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。

原文:

Hamlet:To be, or not to be, that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer;The slings and arrows of outrageous fortune;Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing, end them: to die, to sleepNo more; and by a sleep, to say we endThe heart-ache, and the thousand natural shocksThat flesh is heir to; 'Tis a consumationDevoutly to be wish'd. To die to sleep,To sleep, perchance to dream; Aye, there's the rub,For in that sleep of death, what dreams may come,When we have shuffled off this mortal coilMust give us pause. There's the respectThat makes calamity of so long life:For who would bear the whips and scorns of time,The oppressor's wrong, the proud man's contumely,The pangs of dispriz'd love, the law's delay,The insolence of office, and the spurnsThat patient merit of the unworthy takes,When he himself might his quietus makeWith a bare bodkin? Who would fardles bearTo grunt and sweat under a weary life --But that the dread of something after death,The undiscovered country, from whose bournNo traveler returns, puzzles the will,And makes us rather bear those ills we have,Than fly to others that we know not of.Thus conscience does make cowards of us all,And thus the native hue of resolutionIs sicklied o'er with the pale cast of thought,And enterprises of great pitch and moment,With this regard their currents turn awry,And lose the name of action..

169 评论(11)

naerman163

可用翻译为 to be or not to be 希望对你有帮助,如果满意请采纳吧,谢谢

107 评论(10)

土匪温柔

To be or not to be,is a thinkable question.

357 评论(9)

尐籹孒16

To be or not to be,it's a problem.生存还是毁灭,这是个问题(哈姆雷特里很经典的一句台词)我曾经用来当过签名的。你只取前半句即可。

233 评论(8)

zhizhuo1986052

(正解)To be or not to be!

94 评论(9)

Magic侠女

Exist still be ruined? This is a problem be worth thinking deeply that 出自莎士比亚《哈姆雷特》第三幕第一场

171 评论(14)

相关问答